ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение.
Поиск    автора |   текст
Авторы Все стихи Отзывы на стихи ЛитФорум Аудиокниги Конкурсы поэзии Моя страница Помощь О сайте поэзии
Для зарегистрированных пользователей
логин:
пароль:
тип:
регистрация забыли пароль
Литературные анонсы:
Реклама на сайте поэзии:

Регистрация на сайте

Полученные отзывы

Люда

свернуть
От Фрези Грант на: "СОВОК". ответить
 Спасибо, Люда, от души спасибо!
Зе мецуян, нахон, тода раба!
И что еще добавить к этой глыбе?
Как тяжело изжить в себе раба...
 21/11/2008 20:25
От Люда на: "СОВОК". ответить
 Спасибо за прекрасный стихотворный отзыв.Люда.
 21/11/2008 20:59
От Plitt на: Тум-балалайка ответить
 Хорошо! Попробовала пропеть слова с мелодией - получилось! А слова чудесные и со смыслом, образно, мило!
 21/11/2008 18:26
От Plitt на: "СОВОК". ответить
 Эти чувства и мысли так созвучны с моими и мне подобными, живущими теперь далеко от России. Именно те нравственные устои, несогласие с ними заставили покинуть Родину. Но понятия " совковые" действительно неистребимы и горько, когда с ними сталкиваешься здесь, когда ловишь себя на мыслях "совковых". Глубоко сидят... Ну и, конечно, восхищает, как написано стихотворение.Найдены нужные слова, образные сравнения. Чувствуется настроение, которое передаётся тебе. Успехов тебе, Людочка! Чем ближе знакомлюсь с твоим творчеством, тем больше убеждаюсь:передо мной - Т А Л А Н Т !!! Честно, искренне!
 21/11/2008 18:16
От Plitt на: ГАУДИ ответить
  Каким же должен быть гениальным сумашедший,чтобы излечить наши недуги? По-моему , они уже перешли в стадию хронических и лечению , к сожалению ,не подлежат. А как хотелось бы.Это желание всех здравомыслящих людей.Побывать в Барселоне , чтобы воочию увидеть творения Гауди, пока мечта. Надеюсь, вполне осуществимая. Кстати, жил он не так уж и мало по тем временам. И снова хочется отметить твоё, Людочка, глубокое осмысление увиденного и талантливое воплощение в изящную и прекрасную форму.
 21/11/2008 15:47
От Plitt на: Как тут не вспомнит... ответить
 Ещё одна миниатюра и ещё одно моё восхищение! Замечательно! Лучше, точнее, проще, ярче не скажешь! Тут чувствуешь и призыв к борьбе, и праведный гнев. Наболело...
 21/11/2008 14:58
От Plitt на: Мухи ответить
 К большому сожалению в жизни часто бывает так, что не сразу получается понять, чем тебе хочется заняться и приходится "охотиться на мух". Конечно, упущенного времени жаль. И хорошо, видимо, когда вовремя приходит осознание твоего предназначения... Стихотворение заставляет многое осмыслить и это значит,что оно - результат глубоких творческих раздумий. Хорошо,Людочка!
 20/11/2008 22:28
От Plitt на: Голос ответить
 Людочка! Откровенно? Не удивило, не вызвало желаемых эмоций. Но и не огорчило, конечно. Восприняла, как факт: да - есть просто исполнитель и есть талант. И обмануться трудно, если ты хоть что-нибудь понимаешь и чувствуешь.
 20/11/2008 21:25
От Plitt на: Последние известия. ответить
 Подмечено потрясающе метко, точно, по существу. И вывод... Ну, просто восторг! Поистине : краткость - сестра таланта! Очень хорошо!
 20/11/2008 20:50
От Plitt на: Вам. ответить
 Новое стихотворение и ,повидимому, я первый читатель на сайте. Да, только таким языком нужно разговаривать с теми, кто не может или не хочет понять истинной причины всех бед на Востоке. Здорово, Людочка!Звучит голос Г Р А Ж Д А Н И Н А ! В нём боль и гнев .Волнует и трогает.
 20/11/2008 16:07
От Plitt на: Израильский дом. ответить
 Прочтение этого стихотворения навеяло воспоминания о прекрасном, неповторимом и незабываемом времени: мы с мужем живём в Израиле, в Герцлии в гостях у дочери. У нас маленький внук и мы гуляем с ним в этом садике около дома Герцля. И, конечно, идём в дом-музей. Интересный музей, приятный садик,где уютно, спокойно и не хочется уходить... Стихотворение всё пронизано теплотой, нежностью к городу, стране,к Герцлю. И так нам это близко и дорого. Спасибо.
 19/11/2008 21:00
От Plitt на: Морской полёт. ответить
 Читаешь и словно вместе с автором гуляешь по палубе морского лайнера, дышишь морским воздухом, любуешься морским пейзажем. Так легко и изящно переданы настроение. ощущения, чувства. И столько в стихе музыки! Чудесно!
 19/11/2008 18:18
От Plitt на: Миниатюра. ответить
 Вложить в четыре строчки столько смысла, мудрости - нужен талант. Несомненно он есть! Потрясающе!
 19/11/2008 17:53
От Plitt на: Корсика ответить
 Это прекрасно, когда увиденное навевает такие мысли, чувства, раздумья. Когда можешь не просто увидеть, но и многое понять, оценить. Вот ради этого всего стоит путешествовать. Сейчас убеждаешься, что так не многим это дано.
 19/11/2008 17:14
От Plitt на: Две матери ответить
 Материнские чувства не имеют национальности и трудно поверить, когда говорят, что мать шахидки радуется смерти своей дочери. Это противоестественно... Это зомбирование и это страшно. Стихотворение сильное и так хочется получить ответ на вопрос: "Д О К О Л Е ". Я бы в конце поставила вопросительный знак.
 19/11/2008 16:50
От Plitt на: Миниатюры. ответить
 Молодчина,Людочка! Лучше невозможно выразить эти высокогражданские чувства . Тут и твоё ( наше) отношение и твоя ( наша) позиция. Спасибо!
 19/11/2008 16:18
От Plitt на: ПАРУС ответить
 Да, Людочка, кажется мне удалось понять смысл, который ты вложила в эти строки: стать как все - грустная , печальная, незавидная участь... В жизни надо быть личностью. Так?
 19/11/2008 01:07
От Plitt на: НЕСМОТРЯ НИ НА ЧТО-... ответить
 Ну как же замечательно, просто, легко, искромётно! С такой любовью к своей стране, к её прекрасным людям! Разделяю твои чувства, Людочка! И дай , Бог ,этой стране и людям мира, добра, благополучия и дальнейшего процветания " Несмотря ни на что-ния" !!!
 19/11/2008 00:50
От Plitt на: Покорённое время ответить
 Трудно не согласиться... Жизненная позиция правильного сильного, волевого, целеустремлённого человека - такой тебя знаю и чувствую, Людочка! И эта энергия стиха поразительна!
 19/11/2008 00:14
От Plitt на: Сердце и разум. ответить
 Как правильно, мудро, точно! Прямо руководство для жизни, да ещё написанное в такой прекрасной, блестящей форме!И его может дать только умный, мыслящий и добрый человек. Спасибо,Людочка!
 19/11/2008 00:01
От svetlana_d на: Сердце и разум. ответить
 Руководство к действию...
Просто, точно и доступно...


Спасибо.


Светлана.
 17/11/2008 21:00
От Люда на: Сердце и разум. ответить
 Светлане.Для того и писала я это стихотворение,чтобы кто-то поучился на моём опыте.Рада,что оно нашло адресата.С приветом.Люда.
 18/11/2008 17:45
От Lusia на: Воспоминание о буду... ответить
 Мой восторг Вам и Вашему произведению... С теплом, Люсия
 02/11/2008 21:39
От Люда на: Воспоминание о буду... ответить
 Спасибо за отзыв.С уважением.
 03/11/2008 23:04
От Архип на: Две матери ответить
 Сильно! Но по-моему о смерти шахидки или шахида, мать радуется,
в школе радуются и вообще праздник - митинг, раздают
сладости, семье почёт и денежная компенсация - по телику
показывали...
 27/10/2008 16:36
От Люда на: Две матери ответить
 Спасибо за отзыв! Я тоже смотрю по телику документальные программы, в том числе независимые каналы, там действуют, как царь Соломон: выслушивают все стороны, не обвиняя и не защищая никого – пусть судит зритель. Что касается так называемых матерей, которые публично радуются гибели своих детей – то это или инсценировка, или несчастным так «запудрили мозги», что убили в них древний, как мир, материнский инстинкт, который есть даже у животных. Вот против этих «коршунов», которые так калечат свой народ, уничтожая его генофонд – против этих детоубийц и направлено моё стихотворение. С уважением.
 29/10/2008 17:30
От svetlana_d на: Корсика ответить
 Спасибо за красочный экскурс.
 26/10/2008 20:28
От Люда на: Корсика ответить
 Спасибо за отзыв.С уважением.Люда.
 27/10/2008 16:26
От nagan на: Как тут не вспомнит... ответить
 Очень здорово.
На эту же тему у меня "Письмо пациента психбольницы..."
прочтите пожалуйста.
 17/10/2008 01:08
От Архип на: Тум-балалайка ответить
 Люда! Известная песня. Перевод вписывается
в мелодию. Интересно есть ли другие переводы?
Дословный перевод?
И перевод самого слова Тум - балалайка?
Что - то вроде перевода стиха было у Ряшенцева, и
Ляляев упоминал тум - балалайку в стихе "Стена".
 11/10/2008 20:23
От Люда на: Тум-балалайка ответить
 Спасибо за отзыв.Перевод поэтический.Есть другие переводы.Перевод слов Тум-балалайка можно найти на сайте http://www.lionblog.net.ru/2007/11/23 С уважением.Люда.
 12/10/2008 16:48
От Абугов Михаил - cto... на: ГАУДИ ответить
 Восхищенья не новы -
В Барселоне я был тоже.
Только с Гауди на "Вы"
Я общался там, похоже.
 10/10/2008 00:11
От Люда на: ГАУДИ ответить
 «Простое «вы» сердечным «ты»
Она, обмолвясь, заменила».
(А. С. Пушкин.)

Вместо «вы» сказала «ты»...
Я обмолвилась, конечно.
«Ты» − в нём больше простоты,
«Ты» − во много раз сердечней.

«Вы» − оно из головы,
«Вы» − безлико и банально.
Может, согласитесь вы:
«Вы» − звучит официально.

Пусть же будет «ты», не «вы».
С этикетом не считайтесь
И в последних две строфы
Повнимательней вчитайтесь.

(Имею в виду последние две строфы в стихотворении «Гауди». В них – главное, а не в форме обращения.) С уважением. Люда.
 10/10/2008 12:51
От Люда на: ГАУДИ ответить
 Извините за сбой в компьютере.Вместо набора цифр должно быть тире
 10/10/2008 12:58
От Абугов Михаил - cto... на: ГАУДИ ответить
 Здравствуйте, Люда. Чудесное стихотворение, а две последние строфы - особенно. Но я-то обратил Ваше внимание только на одну строфу. Разумеется, последнее слово за Вами, Вы можете обратиться на "ты" и к королю Испании. Желательно, на иврите.
Всего доброго.
 10/10/2008 18:11
От Любовь Соколик на: Мухи ответить
 Мух жалко - пусть едят свой навоз, вы же его не кушаете. Любовь.
 01/10/2008 11:32
От nagan на: Мухи ответить
 Мудрый стих,не в бровь а в глаз почти каждому из нас.И мне ,к сожалению,тоже.
 01/10/2008 08:12
От Роса на: СИРЕНЕВЫЙ ТУМАН ответить
 Замечательно !
Стих перечитывала несколько раз.
 28/09/2008 18:38
От Люда на: СИРЕНЕВЫЙ ТУМАН ответить
 Спасибо за хорошие отзывы.С уважением.
 29/09/2008 00:13
От Роса на: СЕНЬОРА БАРСЕЛОНА ответить
 Хороший стих. Но мне кажется в Вашем стихе не хватает пару строк о Колумбе.
 27/09/2008 15:37
От Роса на: ВСТРЕЧА С ПЕРВОЙ ЛЮ... ответить
 Люда,совершенно откровенно,читая я прослезилась...
 27/09/2008 15:31
От Роса на: "Я с детства музыку... ответить
 "Как мудро сказано когда-то,
И повторяет весь народ:
Красиво – это то, что свято,
А вовсе не наоборот."

Умнее не скажешь ! Спасибо !
 27/09/2008 15:21
От nagan на: ИМЕНА ответить
 Прекрасный патриотический стих,которых ,к сожалению,мало.Стесняемся мы наверное таких слов,как герои и героизм.У меня есть стих "В небе над Освенцимом".Факты действительно имели место.Группа Израильских летчиков
отправилась посетить Освенцим.А один из них заявил,что туда он хочет явиться только с оружием в руках.Ему разрешили полет на его самолете над лагерем.Хотел бы узнать Ваше мнение о стихе.(не ради баллов)
С уважением,Михаил
 27/09/2008 13:13
От Люда на: ИМЕНА ответить
 Стихотворение оставляет сильное впечатление. Сюжет не «затасканный»; и форма соответствует содержанию. Это то, чего не хватает современной русскоязычной литературе на тему Холокоста: поменьше литературных «соплей» и стенаний о погибших. Побольше силы и мужества: только сильный вызывает уважение у всех народов мира. Сильный и справедливый. Так держать! С уважением. Люда.


Стихотворение оставляет сильное впечатление. Сюжет не «затасканный»; и форма соответствует содержанию. Это то, чего не хватает современной русскоязычной литературе на тему Холокоста: поменьше литературных «соплей» и стенаний о погибших. Побольше силы и мужества: только сильный вызывает уважение у всех народов мира. Сильный и справедливый. Так держать! С уважением. Люда.











Стихотворение оставляет сильное впечатление. Сюжет не «затасканный»; и форма соответствует содержанию. Это то, чего не хватает современной русскоязычной литературе на тему Холокоста: поменьше литературных «соплей» и стенаний о погибших. Побольше силы и мужества: только сильный вызывает уважение у всех народов мира. Сильный и справедливый. Так держать! С уважением. Люда.











Стихотворение оставляет сильное впечатление. Сюжет не «затасканный»; и форма соответствует содержанию. Это то, чего не хватает современной русскоязычной литературе на тему Холокоста: поменьше литературных «соплей» и стенаний о погибших. Побольше силы и мужества: только сильный вызывает уважение у всех народов мира. Сильный и справедливый. Так держать! С уважением. Люда.











Стихотворение оставляет сильное впечатление. Сюжет не «затасканный»; и форма соответствует содержанию. Это то, чего не хватает современной русскоязычной литературе на тему Холокоста: поменьше литературных «соплей» и стенаний о погибших. Побольше силы и мужества: только сильный вызывает уважение у всех народов мира. Сильный и справедливый. Так держать! С уважением. Люда.











Стихотворение оставляет сильное впечатление. Сюжет не «затасканный»; и форма соответствует содержанию. Это то, чего не хватает современной русскоязычной литературе на тему Холокоста: поменьше литературных «соплей» и стенаний о погибших. Побольше силы и мужества: только сильный вызывает уважение у всех народов мира. Сильный и справедливый. Так держать! С уважением. Люда.











Стихотворение оставляет сильное впечатление. Сюжет не «затасканный»; и форма соответствует содержанию. Это то, чего не хватает современной русскоязычной литературе на тему Холокоста: поменьше литературных «соплей» и стенаний о погибших. Побольше силы и мужества: только сильный вызывает уважение у всех народов мира. Сильный и справедливый. Так держать! С уважением. Люда.











Стихотворение оставляет сильное впечатление. Сюжет не «затасканный»; и форма соответствует содержанию. Это то, чего не хватает современной русскоязычной литературе на тему Холокоста: поменьше литературных «соплей» и стенаний о погибших. Побольше силы и мужества: только сильный вызывает уважение у всех народов мира. Сильный и справедливый. Так держать! С уважением. Люда.











Стихотворение оставляет сильное впечатление. Сюжет не «затасканный»; и форма соответствует содержанию. Это то, чего не хватает современной русскоязычной литературе на тему Холокоста: поменьше литературных «соплей» и стенаний о погибших. Побольше силы и мужества: только сильный вызывает уважение у всех народов мира. Сильный и справедливый. Так держать! С уважением. Люда.











Стихотворение оставляет сильное впечатление. Сюжет не «затасканный»; и форма соответствует содержанию. Это то, чего не хватает современной русскоязычной литературе на тему Холокоста: поменьше литературных «соплей» и стенаний о погибших. Побольше силы и мужества: только сильный вызывает уважение у всех народов мира. Сильный и справедливый. Так держать! С уважением. Люда.


Стихотворение оставляет сильное впечатление. Сюжет не «затасканный»; и форма соответствует содержанию. Это то, чего не хватает современной русскоязычной литературе на тему Холокоста: поменьше литературных «соплей» и стенаний о погибших. Побольше силы и мужества: только сильный вызывает уважение у всех народов мира. Сильный и справедливый. Так держать! С уважением. Люда.



















 27/09/2008 16:14
От Александр Чабан на: «Священный вид земл... ответить
 Очень хорошее стихотворение!Очень,очень хорошее!!!
 21/09/2008 19:00
От Архип на: «Священный вид земл... ответить
 Здорово! Нет слов!
 20/09/2008 22:41
От Архип на: «Священный вид земл... ответить
 Вот о России я таких стихов не помню. Всё
широка,берёзки,купола,звоны,дураки,дороги
и правители.
 20/09/2008 22:50
От nagan на: «Священный вид земл... ответить
 Просто гениально.Не хватает мне интеллекта выразить свое восхищение.
 20/09/2008 15:54
От nagan на: Голос ответить
 Повторю,наверное,чей-то отзыв - полное ощущение присутствия.
 20/09/2008 15:43
От nagan на: ПРОКЛЯТОЕ СЛОВО "ВО... ответить
 Потрясающий по смыслу и актуальности стих.Большое Вам спасибо за него.
 20/09/2008 15:38
От Цви на: Голос ответить
 Люда! Вы спросили сами и я вам отвечаю. Этот стих написан в духе железобетонного соц.реализма. После Блока ( Например "Девушка пела в церковном хоре..." ) или Надсона ( "Грёзы" ) так о ТАКОМ писать нельзя.( Разумеется - это моё личное мнение, но повторюсь - я знаю ваши возможности и то, что для другого "великолепно " - для вас - "отвратительно" ). Не хотите ли принять участие в анонимном конкурсе?
 17/09/2008 11:36
От Люда на: Голос ответить
 Крепко мне достаётся от вас, Цви, и часто незаслуженно. Но всё равно спасибо. Во-первых, ваша эрудиция и ссылки на авторов, мало мною читаемых, побуждают меня обратить на них внимание. И, во-вторых, словесные «шлепки», которыми вы меня щедро награждаете, не дают мне самоуспокаиваться и заставляют критически смотреть на своё творчество.
А теперь – по существу. Представьте себе, что Блок написал бы свою Катьку (из поэмы «Двенадцать») такими же словесными красками, как девушку из церковного хора. Абсурд, не правда ли? Новое содержание, рождённое новым временем, потребовало новой художественной формы. И он её нашёл. Автор «Двенадцати» - это же совсем другой поэт.
Героиня моего стихотворения «Голос» - конечно, не Катька, но и не девушка из церковного хора. И рассказывать о ней нужно не как Блок и не как Надсон. А по-другому. Что я и попыталась сделать. Вам кажется, что неудачно? Что ж, дело вкуса.
А соцреализм вы зря проклинаете: даже ваша любимая «Кукла» Д. Кедрина – это стопроцентный соцреализм. И столь нелюбимый вами Твардовский – автор лучшего стихотворного произведения о войне: поэмы «Василий Тёркин». Это первым признал не кто иной, как Иван Бунин, которого не заподозришь в симпатиях ни к Советам, ни к соцреализму. Список выдающихся имён и произведений, созданных в то время, можете продолжить сами. Конечно, и дребедени было тогда немало. А сейчас её нет? А назовите хоть одно имя или произведение, рождённое в наше время, равновеликое тому лучшему, что выросло в недрах соцреализма. Где они, наши Эвересты? Нет их, одни пригорочки.
И последнее: участвовать в анонимном конкурсе нет времени (работаю над художественой прозой). С уважением. Люда.

 19/09/2008 21:36
От Цви на: Голос ответить
 Ничего я не ругаю. Я говорю по существу. Хорошо - хорошо. Плохо - плохо. Что касается вас - то разговаривая с вами, я понимаю, что беседую не с Вакуумом, но с Личностью. Итак по пунктам:
1.То, что ваши героини уже не девушки, я узнал только сейчас. ( Девушками они бы выглядели краше ). Девушки - несравненны, а вы их сравнивали, "что не есть карашо". Сравнивать можно и должно в Истории, как это делал Плутарх. В поэзии - нет. У вас произошло наложение. Посмотрите. Что касается критики, то мне легче написать в тему, чем делать разбор. Пожалуй я так и сделаю. С ув.Цви.
 20/09/2008 16:45
От Цви на: ПАРУС ответить
 Люда! В Герцлии я видел бригантину ( две мачты ) с алыми парусами. В апреле она подходила к нашему берегу в Эйзориме ( Нетания ).Зрелище потрясающее. Видно капитан и в самом деле начитался Грина. А позади бакланы, буруны и белокрылые яхты на горизонте...
Из замечаний:
Вы сообщили информацию. А где же стих? ( Опять филоните? )
 14/09/2008 17:53
От Люда на: ПАРУС ответить
 Здравствуйте, Цви! С удивлением прочитала вашу рецензию на «Парус». Странно, что такой тонкий ценитель и знаток поэзии, как вы, любитель находить «второй» и «третий» смысл в любом стихотворении, не увидели второго и третьего смысла в моём «Парусе». Неужели в лирической миниатюре, как в басне, обязательна «мораль»? Поясняю второй смысл «Паруса»: алый парус среди белых – романтик среди прагматиков. Третий смысл: алый парус, по воле ветра сменивший цвет (другой стороною обернулся) – это либо трус, либо приспособленец. И вы не почувствовали горечи и сожаления в последней строфе? С уважением. Люда.
 15/09/2008 13:06
От Цви на: ПАРУС ответить
 К сожалению - нет... Не донесли до читателя... К сожалению. С неизменным уважением, Цви.
 15/09/2008 14:19
От Люда на: ПАРУС ответить
 Что ж! Пусть для ряда читателей (в том числе и для вас, Цви!) мой «Парус» останется пейзажной зарисовкой, стихотворным этюдом (кстати, таких этюдов у меня немало, и они входят отдельным разделом во второй мой сборник, который называется «Идти своей дорогой»). Я и сама не все стихи других поэтов принимаю душой, многие проходят мимо, оставаясь какими-то иероглифами, которые я не смогла расшифровать. Но «Парус» написан предельно ясно и в расшифровке не нуждается. А вот интересно: читали ли вы, Цви, моё стихотворение «Голос»? Оно, по-вашему, тоже зарисовка?
 16/09/2008 23:50
От Владимир Узюма на: ВСТРЕЧА С ПЕРВОЙ ЛЮ... ответить
 Блестяще. Очень красиво,нежно , лирично. А про первую любовь и не надо сложно.Именно так , просто, легко и ... грустно.
Люда, можно я Вас спрошу ,не сочтите за нескромность, а женщины так же трепетно относятся к первой любви , как и мужчины , или женщины более романтичны в юности , а , взрослея становятся практичнее? Или это зависит от женщины ?
 06/09/2008 00:45
От Владимир Узюма на: ВСТРЕЧА С ПЕРВОЙ ЛЮ... ответить
 Если честно, не понял, о какой практике идет речь ?
 06/09/2008 02:17
От Владимир Узюма на: ВСТРЕЧА С ПЕРВОЙ ЛЮ... ответить
  Док, не увидел, что это Вы мне ответили.Сижу и чешу голову, о какой практике Люда говорит ? Думаю, интересный подход к вопросу с женской точки зрения.
 06/09/2008 12:34
От Люда на: ВСТРЕЧА С ПЕРВОЙ ЛЮ... ответить
 Дорогие собратья по перу!Большое спасибо всем за тёплые озывы о стихотворении.Что касается вопроса Владимира Узюма - это зависит от человека.И неважно,мужчина он или женщина.С уважением.Люда.
 06/09/2008 17:46
От Архип на: ВСТРЕЧА С ПЕРВОЙ ЛЮ... ответить
 Да, Цви прав - это песня души! И пусть некоторые критики подавятся
рифмой "вновь, кровь - любовь", она здесь к месту!
 05/09/2008 18:00
От Цви на: ВСТРЕЧА С ПЕРВОЙ ЛЮ... ответить
 Это я, я пою - "А вокруг голуба-я, голубая тайга!"
Классный, классный стих!
Лазар! Не спи! Ксана! Где вы? Читать немедленно! Алёна, Узюма и все-все быстренько подтягивайтесь!
Да! - чистоте и ясности!
Нет! - дебилестическо-маразматическо-ксенофобическому бреду!
 05/09/2008 16:40
От Бах на: "СОВОК". ответить
 Честно, правдиво, талантливо!!!

Почему-то последняя строка автоматом прочлась так: "Свободою «бесовской» насладиться!"

Эх! Жаль, что уехали.
Искренне считаю, что Россия потеряла замечательную поэтессу!

С огромным уважением, Михаил Бах

 30/08/2008 18:52
От Люда на: "СОВОК". ответить
 Спасибо за отзыв и понимание.С уважением.
 01/09/2008 17:17
От МАРИСАБЕЛЬ на: ПРОКЛЯТОЕ СЛОВО "ВО... ответить
 Добрый день, Люда!

Не могла пройти мимо. Прочла на одном дыхании. Здорово!

С Уважением, Мария.
 26/08/2008 10:57
От Люда на: ПРОКЛЯТОЕ СЛОВО "ВО... ответить
 Спасибо за добрые слова.С уважением.Люда
 01/09/2008 17:21
От Nn на: ЭЛИ, ЭЛИ...(перевод) ответить
 поддерживаю Цви полностью, этот перевод не передает чувства Сенеш, когда я слышу эту песню у меня в глазах слезы , несмотря на простые казалось бы слова на иврите она очень трогает, возможно ее правда нельзя переводить
 20/08/2008 10:06
От Аля Воронкова на: СИРЕНЕВЫЙ ТУМАН ответить
 Великолепие какое...
Очень по душе...
Удачи Вам, Людмила!
Добрых Дней!
Аля
 17/08/2008 23:23
От Люда на: СИРЕНЕВЫЙ ТУМАН ответить
 Спасибо за добрые слова!С уважением
 18/08/2008 08:36
От Цви на: ЭЛИ, ЭЛИ...(перевод) ответить
 Люда! Это подстрочник. А где перевод?
 17/08/2008 21:24
От Люда на: ЭЛИ, ЭЛИ...(перевод) ответить
 Здравствуйте,Цви! Привожу подстрочник: «Мой Б-г! Мой Б-г! Что не кончится никогда? Песок и море, шум волн, блеск небес, молитва человека». На ваш вопрос о переводах: они есть ещё в двух моих сборниках. С уважением.
 18/08/2008 08:29
От Цви на: ЭЛИ, ЭЛИ...(перевод) ответить
 Так вы прямо подстрочники и напечатали? Ново. Смело. С ув. Цви.
 18/08/2008 09:40
От Люда на: ЭЛИ, ЭЛИ...(перевод) ответить
 Боже, даруй бессмертие дали морской,
Вышине голубой,
Придорожной траве
На песчаной канве,
И молитве людской...
Цви! Что это, по-вашему, подстрочник или перевод? Обоснуйте свою точку зрения.
 18/08/2008 18:09
От Цви на: ЭЛИ, ЭЛИ...(перевод) ответить
 Дорогая Люда! При всём уважении к вам - это подстрочник. Сравнивая этот перевод с вашим переводом стихотворения Леи Гольдберг можно утверждать, ( И это видно совершенно ясно ), что там вы поймали "нерв" стиха, а здесь - нет. В этом тексте не задержалась ханина Душа, а без присутствия Души - стих мёртв. Какие бы слова вы не взяли - они останутся мертвыми, пока Душа ( Сама!) не пожелает там жить. А техника - это дело третье...
"элИ... элИ... шело игамер леолямм..." - пока не "въедете" в то, что в этом заложено - дальше двигаться нельзя. С ув. Цви.
 18/08/2008 23:25
От Люда на: ЭЛИ, ЭЛИ...(перевод) ответить
 Уважаемый Цви! Второй вариант перевода- он не мой, а взят из сборника «Хана Сенеш. Её жизнь, миссия и героическая смерть». Перевод А. Белов и И.Лапидот. Библиотека «Алия»,1975г.стр.278. Нерв стиха, по-моему, - это восхищение Б-жьим миром. Стихотворение стало песней, и мой перевод идеально ложится на известную мелодию.
 19/08/2008 16:01
От Цви на: ЭЛИ, ЭЛИ...(перевод) ответить
 Даже если тексты напечатаны - они не становятся от этого стихами. В этой простенькой песенке - магия слов ( в оригинале ). Может быть её и перевести нельзя, может я и требую невозможного, но трепетное отношение к букве... Где оно? Есть кабалла-юнит.Да? Так вот там произнесением заклинания возможно изменить мир. Вы чувствуете каким оружием владеете?
 20/08/2008 08:47
От Люда на: ЭЛИ, ЭЛИ...(перевод) ответить
 Уважаемые Цви и Nn! Посадили вы мне «ежа под череп». Я поняла, что в моём переводе есть близость к оригиналу, но мало чувства (т.е. «нерва»). А стихи – голос сердца. Может быть, «нерв» стиха – молодая радость жизни: всё радует, всё нравится, Как вам второй вариант перевода. С уважением.
Мой Б-г! Мой Б-г!
Душа моя счастьем полна.
Морская волна
Шуршит, набегая,
За нею – другая,
Вольна и нежна.
Небес глубина
МанИт и ласкает.
Молитва людская
Вдали чуть слышна.

 20/08/2008 19:41
От Цви на: ЭЛИ, ЭЛИ...(перевод) ответить
 Очень нравится! В первой строке, правда, я бы отказался от механического повтора. Я бы написал - "Г-сподь! Мой Б-г!" Но это я.
Предвижу вашу аргументацию, что так, мол, в оригинале и вы будете правы. Но интанационно...
А так это наилучший перевод из всех что я читал...
 20/08/2008 20:34
От Цви на: ЭЛИ, ЭЛИ...(перевод) ответить
 ИнтОнация ( опечатка )
 20/08/2008 22:48
От Люда на: ЭЛИ, ЭЛИ...(перевод) ответить
 Ув. Цви! Спасибо за отзыв и замечания. Предлагаю окончательный вариант перевода. Если возникнут вопросы, охотно отвечу.
О Б-же мой!
Каким же я счастьем полна!
Морская волна
Шуршит, набегая,
За нею – другая,
Вольна и нежна...

Небес вышина
МанИт и ласкает.
Вдали, не смолкая,
Молитва слышна.
 22/08/2008 08:45
От Цви на: ЭЛИ, ЭЛИ...(перевод) ответить
 Оставьте предыдущий. Лучше, как я и предполагал, не может быть. С ув. Цви.
 22/08/2008 09:03
От Люда на: ЭЛИ, ЭЛИ...(перевод) ответить
 Здравствуйте, Цви! Я ожидала не только мнения, но и объяснения: почему это лучше (или хуже) предыдущего. Кратко поясню причины внесённых изменений. Первые две строки в прежнем варианте возвышенны, но холодноваты («тепло», а не «горячо»). Во втором варианте они «горячей», но «приземлённые». Может быть, вы и правы: героиня говорит с Б-гом. К тому же, она – святая для нашего народа, и не стОит её образ «приземлять». В третьей строфе первая строка: «небес вышина», а не «глубина». Причины две: глубина – больше о море, чем о небе. А стремление ввысь, прочь от земли – это так свойственно юности! И, наконец, особо: «молитва людская». А разве бывает не людская? Тогда какая? В первоисточнике – «молитва человека» («тфилат ха-адам»). Но этим словам предшествуютдве пары подобных: «шорох воды» («ришруш шель ха-маим») и «блеск небес» («барак ха-шамаим»). Вместе эти три пары «звучат». А разделённые... «молитва людская» − в самом конце. И это лишнее слово «людская» торчит, как шиш, и раздражает. Вот и заменила.Правда, слова «не смолкая, слышна» − тоже не совсем удачно. Но лучше, чем «молитва людская».
 23/08/2008 15:03
От Цви на: ЭЛИ, ЭЛИ...(перевод) ответить
 Мнение моё неизменно. Улучшать эту вещь - только портить. Едем дальше.В личке предложил вам сочинить что-нибудь о Грузии. Как вы?
 23/08/2008 20:34
От Ген на: ТРИ ВЕЧНЫХ СЛОВА ответить
 Люда, спасибо Вам за гимн любви к ближнему и к дальнему. Жаль, что православный Всадник не разглядел в ваших стихах заповеди Христа.
 16/08/2008 19:41
От Люда на: ТРИ ВЕЧНЫХ СЛОВА ответить
 Ген!Вы всё поняли сразу,и огромное за это Вам спасибо!А Всаднику пришлось подумать
 18/08/2008 08:33
От Алена на: Голос ответить
 Ярко. И осталось ощущение личного присутствия на том концерте.)
 15/08/2008 10:58
<< < 37 38 39 40 41 42 43 > >>
 
Современная литература - стихи