ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение.
Поиск    автора |   текст
Авторы Все стихи Отзывы на стихи ЛитФорум Аудиокниги Конкурсы поэзии Моя страница Помощь О сайте поэзии
Для зарегистрированных пользователей
логин:
пароль:
тип:
регистрация забыли пароль
 
Литературные анонсы:
Реклама на сайте поэзии:

Регистрация на сайте


Яндекс.Метрика

Полученные отзывы

Pisquare

свернуть
От Галина Шапкина на: My toy ответить
 Это же надо... ветер, качаясь, исполняет джаз...

Здравствуйте, Марк. У Вас очень красивые образы. Мне понравилось.
Наверно, действительно - лучше слушать птиц..)
 20/01/2009 01:11
От Pisquare на: My toy ответить
 Спасибо Галина,
Я тоже читаю ваши стихи (если вообще бываю на сайте).
И они мне нравятся.
-Марк
 20/01/2009 18:53
От Bukoviner на: Sveta (in English) ответить
 It looks like english rhymed poetry exists these days either
in country songs(actually, some of them are quite good) or
in ESL stuff like yours or in catchy, energetic commercials
(kind of a realization of the Mayakovsky' dream).
What is your view on this trend/fact?

Best regards to you, my beloved NYC and Courant,
L.
 18/10/2008 03:00
От Pisquare на: Sveta (in English) ответить
 I'm not too anxious about rhymes, Buk.
When have you been to Courant?
Best,
-Mark
 19/10/2008 05:37
От Bukoviner на: Sveta (in English) ответить
 In the very begining...1990-1992,
the way I see it now, they were two best years
of my life.
Best, L.
 19/10/2008 05:45
От Дмитрий Николаев на: Kiev (in Russian) ответить
 Изумительные стихи!Очень за душу цепляют,спасибо.
 15/03/2008 22:56
От Pisquare на: Kiev (in Russian) ответить
 Спасибо Дмитрий.
 17/03/2008 03:34
От Овсей Фол на: Шагал ответить
 Близки мне звуки и просторы,
Реки крутые берега,
И мне приятно, что мой город
С любовью рисовал Шагал.
Ты воплотил красоты в строки,
Вновь дым струится над трубой,
И возвращаемся в истоки,
В душе, исхоженой тропой.
 03/03/2008 18:04
От svetlana_d на: Сразу три (на конку... ответить
 Так не честно(((
 15/02/2008 22:44
От Pisquare на: Сразу три (на конку... ответить
 Что именно, Светлана? То что три сразу?
Но ведь автор же не делал ограничений.
Ну может вы и правы - но я честное слово
не претендую на победу.
В случае чего - жертвую первый приз в фонд
помощи нищим учёным бывшего СНГ -
пусть себе открывают тайны этого самого мироздания.
-Марк
 15/02/2008 22:58
От Робинзон Крузо на: Сразу три (на конку... ответить
 Светка,не вредничай!))))))))))
 15/02/2008 23:19
От svetlana_d на: Сразу три (на конку... ответить
  Эт, я вредничаю?????????????????
Ну, погоди....
*всхлипывает*
Канешнаааа, навалились целой кучей и одни мужики, да еще пачками отсылают, а если я не могу такие коротенькие писать?

*грозит кулачком*
Погодите, вот Ксана придет и выдаст Вам...
 16/02/2008 00:15
От svetlana_d на: Сразу три (на конку... ответить
 Марку.
* вздыхает*
Ну, ладно, если только нищим ученым из СНГ и, если только они там ещё остались)))))
 16/02/2008 00:19
От Робинзон Крузо на: Сразу три (на конку... ответить
 Я сплю и вижу - это снова вы;
Любовь вампира гложет искушеньем.
Вы в зеркале прекрасны! Но увы...
Я пользуюсь своим неотраженьем...))
 15/02/2008 21:35
От svetlana_d на: Поэзия (определение... ответить
 Убедили!!!
 11/01/2008 18:18
От Pisquare на: Поэзия (определение... ответить
 Ах убедить меня не сложно -
Я сам обманываться рад.
(знаю что вру и косчунствую).
-Марк
 11/01/2008 18:50
От svetlana_d на: Поэзия (определение... ответить
 Я тож догадываюсь, но в споре с предыдущим аппонентом, Вы убедили меня)))))
 11/01/2008 19:54
От Архип на: Поэзия (определение... ответить
 Ты неправ, может это у тебя временное помутненние рассудка?
Архип.
 11/01/2008 06:45
От Pisquare на: Поэзия (определение... ответить
 (определение на время литературных разборок)
Нет Архип, это у меня постоянное для
"временных ситуаций", но я бы только не
стал называть это "помутненние рассудка".
Вы никогда с членами СП не общались, с такими,
единственным аргументом которых является
величина их членства?
Ну что, я вас не убедил?
-Марк
 11/01/2008 17:41
От Архип на: Поэзия (определение... ответить
 Марк, я тебя ещё мог понять, если бы речь шла о единственной, конкретной литературной разборке - всякое бывает. Поэзия разнообразна, авторы разные, разборки разнокалиберные. А вот определения ясны и понятны. Например: "серость" - произведение неинтересное никому, кроме автора. Члены СП, тоже всякие от нормальных людей до маразматиков, но уважения заслуживают - заработали.
Архип.
 11/01/2008 19:20
От Pisquare на: Поэзия (определение... ответить
 1. Я знаю, Архип, что у Пастернака лучше.
2. Я никогда не имел в виду всех ченов - только
тех которых я определил.
3. Ну вы же понимаете, что это сатира?
Вы же сами сатирик.
4. Мне не стыдно за это стихотворение,
хотя я знаю что в нём есть слабые места -
оно писалось в конкретной ситуации,
когда фактор времени был не менее
важен чем гладкость.

Ну может теперь вы меня простите?
-Марк
 11/01/2008 19:41
От Артем Беляев на: Сон художника (пере... ответить
 It was only a dream,
But it was so good.
Интересно, почему это не перевели?
А сразу "я проснулся и сел..."
 20/12/2007 20:42
От Pisquare на: Сон художника (пере... ответить
 Я переводил, переводил,
а потом заметил что пропустил строчку -
ну и ...
Шучу.
Это всё-таки не подстрочник,
хотя почти. Мне показалось что так лучше.
У вас есть другие варианты?
Искренне ваш,
-Марк
 20/12/2007 21:13
От Артем Беляев на: Сон художника (пере... ответить
 Просто показалось, что строчка значимая...
 21/12/2007 00:08
От Pisquare на: Сон художника (пере... ответить
 Nu tak ona est'. Tol'ko nizhe,
a tak kak ya perevel poluchaetsya
luchshe - bol'she kontrast.
Posle 3ei stroki neobhodimost'
v pryamoi formulirovke fakta shto eto
bil tol'ko son boobshe otpadaet.
-Mark
 21/12/2007 18:05
От Артем Беляев на: Сон художника (пере... ответить
 Тогда получается вопрос : Что было так хорошо? - Что я занимался сексом или что проснулся и сел на голой земле - или все сразу...
 22/12/2007 19:21
От Pisquare на: Сон художника (пере... ответить
 Nu togda, eto lishnii povod dlya chitatelya
podumat'.
 23/12/2007 06:14
От Майк Бильковский на: Света ответить
 Nice... So realy...

Best regards...
 30/11/2007 03:46
От Pisquare на: Света ответить
 Thanks Mike.
I also like your poems.
Still, Mike, what do you
consider as your best pieces?
It is quite important for me
to read those poems in order
understand the author, because I don't have
time to read everything.
As for myself, I consider Shagal and N the best.
Yours,
-Mark
 30/11/2007 20:55
От Галина Шапкина на: Cat’s drinking song... ответить
 Да, действительно... какие могут быть сожаления!
С улыбкой,
Галина
 28/11/2007 00:37
От траснян чернодьев на: Kiev (in Russian) ответить
 Звучит как музыка.Слушал бы и слушал.
 30/09/2007 11:34
От Лина Энская на: Kiev (in Russian) ответить
 Мне здесь с недавних пор тоже хочется "казаться чем-то неказистым среди реликвий и столпов".
Прочитала, как послушала чудесную музыку.
 14/09/2007 12:59
От Гвоздев на: My profile (in Russ... ответить
 Класс!!!
 14/09/2007 08:15
От Гвоздев на: On-line dating cycl... ответить
 Эх!!!! жаль не знаю я других языков, кроме русского! :(((((((((
 14/09/2007 08:13
От Гвоздев на: Kiev (in Russian) ответить
 Это что-то. Сделал для себя открытие!!!! С ув. Виктор
 14/09/2007 08:05
От Галина Шапкина на: Limericks (6 in Eng... ответить
 Марк
Первые два пятистишья являются ли лимериками?

Насколько я знаю, Эдвард Лир - мастер поэтических нелепиц был тем человеком, который довёл до совершенства этот жанр.
И у лимериков есть свои жанровые особенности... вообще лимерики - поэзия нонсенса. Должна обязательно присутствовать нелепица.

Но первые два пятистишья связаны между собой по смыслу(уже 10 строк, тогда как по особенностям жанра только пять).
И ещё они не являются бессмыслицой. Мне показалось весьма интересной игра слов. Особенно про женитьбу и херес.
Марк, это, скорее, настоящая сатира. Но не лимерики.

С улыбкой,
Галина

Кстати, вот ссылка на одного из авторов, у которого есть замечательные переводы Эдварда Лира:
http://www.stihi.ru/author.html?rodin_ig
 14/09/2007 04:48
От Pisquare на: Limericks (6 in Eng... ответить
 A limeriki ya chitayu po angliiski.
I Lir - eto moya nastol'naya kniga
(vkluchaya illustratsii avtora).

Tam vsego chetire. To est' chetire
po piat' strok. Pervie dva - po pyat'
No oni svyazani po smislu kak dve
protivopolozhnosti.

I bol'shoe spasibo za vnimanie

-Mark
 14/09/2007 07:12
От Галина Шапкина на: Limericks (6 in Eng... ответить
 Марк, Марк)))
Первые два пятистишься имеют СМЫСЛ. Значит, они не могут быть лимериками. Лимерик - бессмыслица... Разве не так?
Первый два пятистишся - сатирические стихи. Но не лимерики.
 14/09/2007 07:18
От Pisquare на: Limericks (6 in Eng... ответить
 Вы наверное правы Галя,
но для меня, как впрочем
и для Керри, это звучит
довольно нелепо.
-Марк
 14/09/2007 16:49
От Галина Шапкина на: When a plant growth... ответить
 
Кто завязал тот узел, Марк?

...сложно...
 14/09/2007 03:48
От Pisquare на: When a plant growth... ответить
 Galya,
Moi domashnii computer ochen' starii.
U menya v offise tree ochen' moshnih,
poetomu net smisla tratit' den'gi.
No vot ya doma. I eto noch'. I ya hochu
vam otvetit' po Russki, no esli ya budu
pol'zovat'sya converterom, to eto budet
ochen' dolgo. Prostite, no ya budu pisat'
po Russki latinskimi bukvami.

Ya ne dumayu, chto vi menya sprashivayete o imeni
cheloveka s kotorim u menya bili eti otnosheniya.
A haracter ih opredelyalsya vnutrenney ustanovkoi
protivopolozhnoi personi. I skol'ko ya ne staralsya,
ya poluchal otvet - eto vsyo zamechatel'no, no mne
eto ne nuzhno. Nu v obschem gluposti vsyo eto.

A zhenschina dlya kotoroi ya nachal pisat' po angliisky -
Kerry, s kotoroi mi prozhili pochti 4 goda i rasstalis'
poltora goda tomu nazad.
 14/09/2007 07:04
От Галина Шапкина на: When a plant growth... ответить
 Спасибо за ответ, Марк.
Надеюсь, Вы имели права выбора в той ситуации.

И ещё.... Вы действительно, стали думать, размышлять - по англиски)))
 14/09/2007 07:14
От Pisquare на: When a plant growth... ответить
 Ваш вопрос и замечание что трудно понять о чём речь,
они всё-таки засели где-то. И я вспомнил что спровоцировало
это писание. То что я ответил вам сразу было не совсем верно.
Это чувство бессилия изменить чужой выбор
осознавая при этом что он неверен, бездейственность
собственных аргументов.
-Марк
 15/09/2007 18:25
От Галина Шапкина на: Blues (Russian, 198... ответить
 Привет, Марк!
С новосельем)
Блюз люблю...)
Галка
 13/09/2007 07:14
От Pisquare на: Blues (Russian, 198... ответить
 Спасибо Галина.
Это приятно услышать ваше приветствие (encouregement).
Я тут со своими делами разгребусь (всё ещё надеюсь)
тоже ваши стихи читать буду. А пока довольствуюсь
вашей фотографией - она не требует извилин.
-Марк
 13/09/2007 18:14
От Галина Шапкина на: Blues (Russian, 198... ответить
 Марк))
Как давно Вы пишете по русски?)))
 14/09/2007 00:23
От Pisquare на: Blues (Russian, 198... ответить
 Галя, я переехал в Штаты 14 лет тому назад.
Я помещу мои юношеские стихи (1980) как у
меня время появиться (кстати блюз на русском
относится к этому периоду).
Вот по английски-то я начал сочинять совсем
недавно (год назад) - нужда заставила.
А вы в Нью Йорке бывали?
Do you understand my English? It is quite simple.
Yours,
-Mark
 14/09/2007 01:36
От Галина Шапкина на: Blues (Russian, 198... ответить
 With greater work, Mark. But I know one very good poet, the singer and the musician - Mike Bilkovsky. It loves English language. Visit its page. Correctly I have written the given text? Or so it is not accepted to speak?
 14/09/2007 02:34
От Галина Шапкина на: Blues (Russian, 198... ответить
 Как видите, лучше на русском)

К сожалению, я никогда не была в Нью Йорке. А вопрос свой задала по поводу русского потому что Вы весьма оригинально выразились по поводу моей фотографии))
Рада знакомству, Марк.
 14/09/2007 02:47
От Pisquare на: Blues (Russian, 198... ответить
 It is understandable Galya. But still, have you been here?
You know, those miles. And even not so miles as time.
I am teaching here (in English) and doing some other work.
And the time is impossible. It does not give me a break.
А ещё существуют эти причины по которым мы пишем.

 14/09/2007 02:54
От Pisquare на: Blues (Russian, 198... ответить
 I got it. I noticed that I am already thinking in
English. And in English that sentence would be:

It is (Это) very nice to hear your encouregement.
-Mark
 14/09/2007 02:59
От Pisquare на: Blues (Russian, 198... ответить
 А фотография действительно замечтельная.
Хочется с оригиналом познакомиться. У меня такой нет.
-Марк
 14/09/2007 03:05
От Pisquare на: Blues (Russian, 198... ответить
 Ну хорошо,
Спасибо за эту литературную ночь.
Я получил большое удовольствие читая
вас и Майка.
-Марк
 14/09/2007 03:39
От Галина Шапкина на: Blues (Russian, 198... ответить
 Марк, умоляю, русский))) Если англ. то, на начальном уровне))) Я не могу думать по английски, я никогда не была в США, и англ. помню только по школе - это было очень давно)))
Преподавателю это ведь не сложно?)))
 14/09/2007 03:40
От Ширдон на: Шагал ответить
 Здорово!Спасибо!
С уважением,Ширдон.
 05/09/2007 10:43
От Наталья Кротова на: Шагал ответить
 С моим сердцем - щемящий, душещипательный, захватывающий унисон!
 04/09/2007 20:45
От garkavi на: Шагал ответить
 Прочитал с огромным удовольствием. Сквозь смех и слезы вновь восстал Шагал. А выбор у нас есть, жаль только кубик не всегда падает на шестерку.
С уважением, Анатолий
 04/09/2007 12:19
<< < 1 > >>
 
Современная литература - стихи