|
|

Полученные отзывы
свернуть
 |
От Ольга Хейлик на: Исписанный листок |
ответить | | | Ира, ну надо же так четко все написала... Бумага все стерпит, сколь листков исписанных прежде чем рождается шедевр! Спасибо, очень понравилось.
С уважением Ольга Хейлик | | | 13/09/2018 08:19 |
 |
От Люда на: The junkman |
ответить | | | Старик - старьёвщик - в чём он виноват?
Жизнь катится вперёд, а не назад,
И в ту же воду дважды не войдёшь,
Лишь в памяти ты прошлое вернёшь. | | | 10/09/2018 12:16 |
 |
От Наталья Спасина на: The junkman |
ответить | | | Ира! Спасибо, что знакомишь с такими интересными авторами! Я уверена, что перевод твой так же великолепен, как оригинал. | | | 08/09/2018 16:24 |
 |
От Петерсон-Вронский на: The junkman |
ответить | | | Ирина,как всегда на высоком уровне.
Что касается порядка рифм,то если бы вы переводили классиков,ну скажем,того же Сервиса или Фроста,пришлось бы рифмовать также и нечетные строки.
Но поскольку М.Гуськов(при всем моем уважении к его стихам)классиком не является,то,на мой взгляд,вполне достатоточна рифмовка только четных строк.
С другой стороны,недавно перевел "Жена бретонца" Р.Сервиса
Изобилие рифм(1,3,5 и 2,4,6)не позволило мне достойно передать сюжет.
Так что это палка о двух концах
С неизменным теплом и уже осенним приветом | | | 05/09/2018 14:08 |
 |
От Раиса Бабука на: Большой карандаш |
ответить | | | Карандаш - очень ценное изобретение человечества. А, если он ещё
и феноменальный, уникальный, чудесный, то и резинка - стирка,
по-простому, должна быть необыкновенной. Помните, был клоун -
Карандаш и *Берите в руки карандаш, мы начинаем вечер наш,
весёлых и находчивых друзей...* Спасибо, Ирочка!
С дружеской улыбкой, Р.А.Я.
| | | 05/09/2018 08:21 |
 |
От serafim на: The junkman |
ответить | | | ВЕЛИКОЛЕПНО, Ириша! Прекрасный оригинал!!! Перевод бесподобен!
"Мои богини, что вы...Где вы
Внемлите мой печальный глас.
Всё те же ль вы, иные девы
Сменив, не заменили вас...".
С уважением.
Быть добру. | | | 05/09/2018 04:33 |
 |
От Бриллиантов Алексей... на: Каждый выбирает для... |
ответить | | | Радужно, Ира, радужно. Правда белая обыденность меня смутила, но ведь это только меня. Никто не обязан воспринимать её по-моему: то ли серой, то ли бесцветной. Не принимайте это как критику - это просто честность.
Удачи всяческой, Ирина. | | | 03/09/2018 18:24 |
 |
От Елена Березкина на: Новолуние |
ответить | | | Луна бывает разной: и полной, и худой. Что у нее не отнять, так это то, что она - прекрасная муза. Чудесное стихотворение. Почти песня. | | | 02/09/2018 17:52 |
 |
От Елена Березкина на: ПИСЬМО АЛЕКСАНДРУ С... |
ответить | | | Мне так понравилось читать стихотворение, что я уже почти поверила: должен приехать. Не устоит перед таким приглашением. А может уже приезжал, а я проморгала?
Спасибо, Ирина. Такие стихи согревают душу. | | | 02/09/2018 17:37 |
 |
От Елена Березкина на: Монолог мужчины, у ... |
ответить | | | В жизни иногда встречаются кошки, которые залезают на верхушку дерева, или на крышу. А вот вниз спускаться им уже страшно. Однажды, чтобы снять такую кошечку с дерева, пришлось спасательную службу вызывать.
Надеюсь, что жена ЛГ - кошечка, не боящаяся спускаться вниз.
Прелестное стихотворение. Спасибо. | | | 02/09/2018 17:29 |
 |
От Елена Березкина на: Коль вновь родиться... |
ответить | | | Замечательные строки. Уверена, что если, нам дано много жизней, то Вы снова родитесь благородным и талантливым человеком.
Желаю новых прекрасных стихов и не слишком дождливой осени. | | | 02/09/2018 17:19 |
 |
От Аркадий Бельман на: Монолог мужчины, у ... |
ответить | | | Ирина, этот стих – как бы ответ на мой «Что же такое счастье».
Я понял, что для женщины-кошки счастье – это разрешение мужчины
Позволить ей ходить на крышу)))
| | | 02/09/2018 07:55 |
 |
От Елена Березкина на: Ветер - хулиган |
ответить | | | Весело и остроумно вы написали об этом хулигане. Картинка тоже очень к месту.
Недаром Чехов писал, что "краткость - сестра таланта". | | | 31/08/2018 17:51 |
 |
От Ольга Дмитри Ева на: Envoy of Heaven' s ... |
ответить | | | Роза-роза, где ты?
Где твои приветы?
Где цветка хозяйка,
лейка, угадай-ка...
Ох, легкомысленное у меня сегодня настроение!)))
Вот и тема стиха напомнила заметку в интернете про мужчину, который несколько лет после смерти жены заботливо поливал искусственный цветок, как она ему и наказала. Ну и шуточки у женщины! | | | 25/08/2018 15:02 |
 |
От Ольга Дмитри Ева на: Шарль Бодлер Вино в... |
ответить | | | Ааа! Ир! Вот он, четвёртый тост!))) Выпьем за вино и поэтов!
Как же хорошо! Не помню, где вычитала про вино: "это божественный нектар, которым можно смазывать время от времени ноющие раны души, но без добрых друзей оно не лечит ничего".
| | | 25/08/2018 14:43 |
 |
От Люда на: Ветер перемен. Ронд... |
ответить | | | Смелые мечты и планы... Прямо-таки поэтическая юность заговорила. Именно так:ставить перед собой большие цели, а получится или нет - покажет время. | | | 25/08/2018 11:13 |
 |
От Энн на: Гимн Любви |
ответить | | | Сказки прекрасные в греческом мифе таятся.
В каждом народе они оживают любовью.
В мраморе хладном Кановы счастливая сказка застыла-
Миг пробужденья хранит. Будто гимн наслаждению вечный. | | | 25/08/2018 06:55 |
 |
От Петерсон-Вронский на: Envoy of Heaven' s ... |
ответить | | | Ирина,и перевод прекрасный и оригинал мне, тоже,понравился.
Мне кажется,пришло время зарегистрироваться в PoetrySoup и начать там печататься.
Там много авторов из Америки
С дружеским приветом | | | 25/08/2018 04:33 |
 |
От Цви на: Шарль Бодлер Вино в... |
ответить | | | Очень хорошо, что вы дали оригинал, Ира. (Я искал сам и не нашёл).
Перевод ваш близок к тексту. Единственное "но" - он не учитывает атмосферу в которой создавался этот сонет. Приступая к переводу нужно иметь ввиду не только бодлеровский текст. Нужно видеть мир Ренуара, Моне, Сислея; нужно слышать музыку Паганини, Оффенбаха,Бизе.
То что вы перевели можно с лёгкостью приписать Эверисту Парни, жившему на 50 лет раньше Бодлера, а следовательно в совершенно другой эпохе. | | | 21/08/2018 07:03 |
 |
От В Буранов на: Ветер перемен. Ронд... |
ответить | | | Штиль
Мы были созданы такими,
какими мы творцу нужны,
проходят ли минуты дни,
всё тот же быт, и те же гимны.
Не портим мира мы картины,
живём в согласии и с ним….
Мы были созданы такими,
какими мы творцу нужны.
Творца повсюду славим имя,
проходят жизни словно сны,
деянья ч`удны и чудн`ы,
и словно рок неотвратимы….
Мы были созданы такими
Удачи Вам!
Дух противоречия
В* | | | 21/08/2018 06:54 |
 |
От Джулиана на: Шарль Бодлер Вино в... |
ответить | | | Нет, Серёж, я просто повторила кольцевую форму рифмовки оригинала
и близко передала содержание каждого катрена.
Спасибо тебе за добрые слова. | | | 21/08/2018 05:49 |
 |
От serafim на: Курортный роман |
ответить | | | А мне припомнилась песня В.Кикабидзе. Слова: Вот и встретились два одиночества. У дороги разводят костёр. А костру разгораться не хочется. Вот и весь...Вот и весь разговор. Запретный плод...Он очень сладок.
Блестящий перевод, Ириша!
С уважением. | | | 20/08/2018 20:04 |
 |
От В Буранов на: Курортный роман |
ответить | | | Блестит слезинкою тоска в твоих глазах
роман закончен под ворчание прибоя,
мы не увидимся наверное с тобою,
когда разлучит на перроне нас вокзал.
Ты возвратишься снова к мужу через день,
я через два в аэропорт поеду тоже,
как близнецы с тобою в этом мы похожи,
желаем страстно, но боимся перемен.
Ты не печалься сильно, в будущем году,
другой роман, поставишь с нашим рядом,
и вновь тоска, блеснёт слезой во взгляде,
ты не грусти о том, стареем мы от дум.
С улыбкой, В*
| | | 20/08/2018 07:42 |
 |
От Цви на: Вино в уединении |
ответить | | | Увы, Ира! В этом пропагандистском ролике низости и разврата, вы не донесли до читателя ни капли той привлекательности о которой стремился поведать Бодлер.
Учитесь у российского ТВ:
"Санкции - это благо! Они должны стимулировать отечественного производителя!" | | | 18/08/2018 06:02 |
 |
От Петерсон-Вронский на: Вино в уединении |
ответить | | | Ирина, французским не владею, но стихи очень понравились.
Прочитал отзывы, по делу почти никто не высказался, какая-то мышиная возня и грызня.
Вы и Наталья приятное исключение на этом сайте | | | 18/08/2018 05:34 |
 |
От Будакова на: Пишите, девочки |
ответить | | | Мне понравился Ваш диалог,
Сколько нежности, трепета в нём,
Это встречи судьбою предлог,
Постарайтесь продолжить её.
С юмором, Римма. | | | 16/08/2018 08:40 |
|