ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение.
Поиск    автора |   текст
Авторы Все стихи Отзывы на стихи ЛитФорум Аудиокниги Конкурсы поэзии Моя страница Помощь О сайте поэзии
Для зарегистрированных пользователей
логин:
пароль:
тип:
регистрация забыли пароль
Литературные анонсы:
Реклама на сайте поэзии:

Регистрация на сайте

130. Heinrich Heine. Die Jahre kommen und gehen

Автор:
Автор оригинала:
Heinrich Heine
Жанр:
CXXX

(Из Гейне)

Приходят, уходят года,
Народы сменяются вновь,
Однако, поверь, никогда
Моя не истлеет любовь.

Тебя я хочу увидать
И пасть к твоим только ногам,
Тебе, умирая, сказать:
«Как сильно люблю вас, мадам!»

VII.VII.MMXX



HEINRICH HEINE

DIE HEIMKEHR

XXV

Die Jahre kommen und gehen,
Geschlechter steigen in’s Grab,
Doch nimmer vergeht die Liebe,
Die ich im Herzen hab’.

Nur einmal noch möcht’ ich dich sehen,
Und sinken vor dir auf’s Knie,
Und sterbend zu dir sprechen:
Madame, ich liebe Sie!

1823—1824




Читатели (58) Добавить отзыв
От Цви
Ну, не Гейне это, Вильгельм! Где гейневская ирония? Где его улыбка?
Переводя просто текст, - вы показали нам кондовую банальщину, усугублённую тем, что и сам Гейне сочинил "на коленке", экспромтом и не задумываясь.
Извини, Генрих, но вот пародия прямо на тебя, минуя переводчика:

Пародия Цви на стих Гейне "DIE HEIMKEHR":

С любовью встретившись большою,
Проделал я немалый путь…
Мадам! Люблю вас всей душою!
Особенно – филе и грудь!..

Но голод вновь меня подводит!..
Прошу к кастрюле, господа!..
…Любовь приходит и уходит, -
А кушать хочется – всегда!

28.05.2023.Цви

28/05/2023 11:44
<< < 1 > >>
 
Современная литература - стихи