ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение. |
Стихи |
Проза | Критика |
Авторы
Все стихи
Отзывы на стихи
ЛитФорум
Аудиокниги
Конкурсы поэзии
Моя страница
Помощь
О сайте поэзии
|
Эмили Дикинсон. 953
От Цви
Рад вам, Наташа! Редкий вы у нас гость! Но я вам рад всегда!
Перевод ваш хорош, но вы знаете моё мнение об Эмили. Замечательно, что вы печатаете первоисточник ( оригинал ). Искренне счастлив, обнаруживая ваши находки. Что до последнего стиха, то я позволил себе не согласиться с переводом до такой степени, что сделал свой. ( Слишком злободневным оказалось для меня содержание ).Заглядывайте к нам чаще. С ув. Цви. 12/01/2009 15:04 Спасибо, ЦВИ! Редкий гость я теперь для всех. Перевожу очень мало. Времени совсем нет - заботы. Все переводы Эмили - экспромты. Мне её поэзия очень близка. Переводы же мои её редко кому нравятся. В основном, сразу ищут неточности, несоответствия и т.д. Никто и не знает, что это пропущено сквозь сердце. Значит плохо перевожу. Но не откажусь ни за что! Оригинал печатаю по изданию Томаса Джонсона. Ещё раз благодарю. Ваш перевод на Вашей странице не нашла. Где же он? Успехов,
Наталия 12/01/2009 22:35
От Цви
Я про Одена. Сейчас напечатаю. Но сразу оговорюсь - это очень и очень вольный перевод. 12/01/2009 23:17 << < 1 > >>
|
|||||||||||
|