ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение.
Поиск    автора |   текст
Авторы Все стихи Отзывы на стихи ЛитФорум Аудиокниги Конкурсы поэзии Моя страница Помощь О сайте поэзии
Для зарегистрированных пользователей
логин:
пароль:
тип:
регистрация забыли пароль
Литературные анонсы:
Реклама на сайте поэзии:

Регистрация на сайте

51. Heinrich Heine. Wenn ich in deine Augen seh

Автор:
Автор оригинала:
Heinrich Heine
Жанр:
LI

ЛИРИЧЕСКОЕ ИНТЕРМЕЦЦО

IV

(Из Гейне)

Когда смотрю я на твои глаза,
То исчезают скорбь и грусть во мне;
Но если поцелую я уста,
То буду полностью здоров вполне.

Когда твоя грудь приютит меня,
Блаженства будет много, как и звёзд;
Но если скажешь: «Я люблю тебя!»
То я пролью немало горьких слёз.

XXI.VII.MMXIX

LYRISCHES INTERMEZZO

IV

Wenn ich in deine Augen seh,
So schwindet all mein Leid und Weh;
Doch wenn ich küsse deinen Mund,
So werd ich ganz und gar gesund.

Wenn ich mich lehn an deine Brust,
Kommts über mich wie Himmelslust;
Doch wenn du sprichst: Ich liebe dich!
So muß ich weinen bitterlich.




Читатели (50) Добавить отзыв
От Цви
А вот, как это сделал Лермонтов:

Без вас хочу сказать вам много,
При вас - я слушать вас хочу,
Но молча вы глядите строго -
И я в смущении молчу...

Что делать? Речью неискусной
занять ваш разум - не дано...
Всё это было бы смешно,
Когда бы не было так грустно...
20/05/2023 15:12
Вы тонете в своём невежестве: данное стихотворение Генриха Гейне увидело свет в сборнике 1844 года, а Михаил Лермонтов покинул нас в 1841 году. Поэтому давайте прекратим эту беседу, ибо мне нет никакого удовольствия указывать на очевидные вещи.
20/05/2023 15:33
Впрочем, я ошибся, это стихотворение 1822-1823 гг. Но в любом случае стихотворение Лермонтова - это не перевод стихотворения Гейне.
20/05/2023 15:58
<< < 1 > >>
 
Современная литература - стихи