ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение. |
Стихи |
Проза | Критика |
Авторы
Все стихи
Отзывы на стихи
ЛитФорум
Аудиокниги
Конкурсы поэзии
Моя страница
Помощь
О сайте поэзии
|
Джолин
Улыбаюсь! Нашла знакомые стихи! Я тоже переводила эту песню. По-моему у Вас чудесно получилось. 19/02/2020 19:47 Я и сама едва ли найду. Может только в Стихи-ру. Сейчас посмотрю... 21/02/2020 13:34 Джолин, Долли Партон
Наталья Спасина 2 (Вольный перевод песни) Джолин, Джолин, Джолин, Джолин, Не уводи мечту мою с собой. Джолин, Джолин, Джолин, Джолин, Оставь его, пожалуйста, он мой. Твоя краса из мира грёз, В янтарных локонах волос, В губах твоих дыхание любви. От глаз зелёных в сердце дрожь, И голос мягкий, словно дождь. Не мне с тобой соперничать, Джолин… Я понимаю лишь одно- Он манкая добыча, но, Он для тебя лишь многий из мужчин. Он грезит о тебе во сне, Не зная, как же больно мне, Когда он шепчет - Милая Джолин…- Джолин, Джолин, Джолин, Джолин, Не уводи мечту мою с собой. Джолин, Джолин, Джолин, Джолин, Оставь его, пожалуйста, он мой. Молчать я больше не могу, Не пожелаю и врагу - Любимого с соперницей делить. Любого ты приворожишь, А мне он все - любовь и жизнь, Будь милосердна, брось его Джолин. Джолин, Джолин, Джолин, Джолин, Не уводи мечту мою с собой. Джолин, Джолин, Джолин, Джолин, Оставь его, пожалуйста, он мой. 21/02/2020 13:39
От Ольга Юнник
Наталья, спасибо вам, я прежде чем переводить Джолин, долго, муторно искала художественный перевод и не нашла. Нашла только какие-то приблизительные и не эквиритмические переводы.
Ваш перевод доставил мне большое удовольствие, и он хотя и точный, а до чего же другой! У вашей героини характер другой, мягче. Наверное, у Долли было что-то среднее между тем, что у нас получилось. 21/02/2020 21:47 << < 1 > >>
|
|||||||||||
|