Jolene (оригинал Dolly Parton)
Jolene, Jolene, Jolene, Jolene I'm begging of you please don't take my man Jolene, Jolene, Jolene, Jolene Please don't take him just because you can
Your beauty is beyond compare With flaming locks of auburn hair With ivory skin and eyes of emerald green
Your smile is like a breath of spring Your voice is soft like summer rain And I cannot compete with you, Jolene
He talks about you in his sleep There's nothing I can do to keep From crying when he calls your name, Jolene
And I can easily understand How you could easily take my man But you don't know what he means to me, Jolene
Jolene, Jolene, Jolene, Jolene I'm begging of you please don't take my man Jolene, Jolene, Jolene, Jolene Please don't take him just because you can
You could have your choice of men But I could never love again He's the only one for me, Jolene
I had to have this talk with you My happiness depends on you And whatever you decide to do, Jolene
Jolene, Jolene, Jolene, Jolene I'm begging of you please don't take my man Jolene, Jolene, Jolene, Jolene Please don't take him even though you can Jolene, Jolene
Джолин
Джолин, Джолин, Джолин, Джолин! Прошу, не отнимай мою любовь. Джолин, Джолин, Джолин, Джолин! Ведь он тебе не нужен, парень мой.
Ты красивее всех вокруг: Взор изумрудный, жемчуг рук, Волос твоих пылающий отлив, Ты – как дыхание весны, В тебя все парни влюблены. Но нужен мне лишь он один, Джолин!
Во сне он имя произнёс, Я не сдержала горьких слёз, Ведь это имя не моё – Джолин…
Не забирай мою любовь, Ведь может стать твоим любой, Любой из тысячи мужчин, Джолин.
Джолин, Джолин, Джолин, Джолин! Прошу, не отнимай мою любовь! Джолин, Джолин, Джолин, Джолин! Оставь его, Джолин, он - парень мой!
Твой мягкий смех, как летний дождь… Когда его ты отберёшь, Я никогда не полюблю. Не отнимай его, Джолин, молю!
Ты так богата красотой, Тебе забава – парень мой, А для меня лишь в нём вся жизнь, Джолин!
Джолин, Джолин, Джолин, Джолин! Зачем тебе, жар-птице, парень мой? Джолин, Джолин, Джолин, Джолин! Не отнимай, оставь мою любовь, Джолин! Джолин...
06.11.13 – 27.01.16
Прошу (хотя это перевод сделан очень давно) прошу всех критиков и желающих указать на слабые места в этом переводе знаменитой рок-баллады Долли Партон, при желании. Лучше в личном сообщении, но, впрочем, как хотите. Этот взгляд со стороны мне необходим. Может быть, удастся улучшить эти стихи. Спасибо заранее.
|