ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение.
Поиск    автора |   текст
Авторы Все стихи Отзывы на стихи ЛитФорум Аудиокниги Конкурсы поэзии Моя страница Помощь О сайте поэзии
Для зарегистрированных пользователей
логин:
пароль:
тип:
регистрация забыли пароль
Литературные анонсы:
Реклама на сайте поэзии:

Регистрация на сайте

Добавить сообщение

От В Буранов на: Сонет 19 (2)Луиза Л...  
 Я не знаю французского, за исключением десятка слов или выражений, а имеющиеся в наличии переводчики, в лучшем случае позволяют понять только смысл написанного (До статочно попытаться с их помощью сделать перевод с русского на иностранный, а после этого наоборот)
Поэтому, лично я, могу написать не перевод а только нечто подобное как я это воспринимаю по смыслу сказанного.

Наивно ждать, что всякий знак небес -
сулит эдем и в этом нет сомнений,
у рока нет иных забот, стремлений,
чем нам устроить яркий мир чудес.

Решила я, была благая весть,
доверься ей, отбрось и тень сомнений,
любовь навек мой друг и добрый гений,
но только он неё достоин здесь.

Хранитель ангел в путь зовёт счастливый
увянуть здесь одной до срока, либо
быть рядом с ним повсюду ночь и день.

Он вместо счастья болью мир наполнил,
разбит покой и мрак окутал солнце,
и этой тьме предела нет нигде.

Удачи Вам!
В*
 22/12/2015 10:15
Отзыв:

 B  I  U  ><  ->  ol  ul  li  url  img 
инструкция по пользованию тегами
Вы не зашли в систему или время Вашей авторизации истекло.
Необходимо ввести ваши логин и пароль.
Пользователь: Пароль:
 
Современная литература - стихи