ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение.
Поиск    автора |   текст
Авторы Все стихи Отзывы на стихи ЛитФорум Аудиокниги Конкурсы поэзии Моя страница Помощь О сайте поэзии
Для зарегистрированных пользователей
логин:
пароль:
тип:
регистрация забыли пароль
Литературные анонсы:
Реклама на сайте поэзии:

Регистрация на сайте

Добавить сообщение

От Геннадий Солодилов на: Сонет Кристины Росе...  
 Спасибо, Наталья! Трудно сделать эмоционально созвучный перевод классического сонета. Шекспировский в этом отношении много проще, а здесь сильно ограничивают поиск нужного слова жёсткие рамки рифмовки, и к тому же в среднем русские слова много длиннее английских.
Например строка:
Give you all good we see or can foresee
по-английски звучит примерно:"гив ю ол гуд ви си о кэн фоси"
а по-русски:
"Дает вам все то хорошее, что мы видим или можем предвидеть"
Поломаешь голову (((
Но я не собираюсь сдаваться.:–)
 12/11/2014 13:23
Отзыв:

 B  I  U  ><  ->  ol  ul  li  url  img 
инструкция по пользованию тегами
Вы не зашли в систему или время Вашей авторизации истекло.
Необходимо ввести ваши логин и пароль.
Пользователь: Пароль:
 
Современная литература - стихи