Top.Mail.Ru
Анатоль Сыс. «Мой дед (…)», «Бусы», «Мальчик с бусинами» - Барбара - Современная поэзия | стихи | поэтические конкурсы Произведения
ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение.
Поиск    автора |   текст
Авторы Все стихи Отзывы на стихи Аудиокниги Конкурсы поэзии Моя страница Помощь О сайте поэзии
Для зарегистрированных пользователей
логин:
пароль:
тип:
регистрация забыли пароль
Литературные анонсы:

Регистрация на сайте
Реклама на сайте поэзии:

Анатоль Сыс. «Мой дед (…)», «Бусы», «Мальчик с бусинами»

Автор:
Автор оригинала:
Анатоль Сыс
Жанр:
перевод с белорусского


***

Мой дед
спать укладывал голову свою седую
на Библию,
бабушка – на сноп ржаной,
отец – на ложе винтовки,

а маму же мою я никогда не видел, чтоб спала –
по пёрышку, да по два
всё собирает мне пух на подушку.


Бусы

Деревянные бусины эти, с шеи бабули моей,
в действительности янтарные. И еженощно они
подкатываются к моей голове,
голосами покинутых
спрашивают про свою хозяйку.

Чувствую, как меня пронизывают янтарные
лучи, и я, заворожённый, вглядываюсь в их
предназначение,
а там младенец-белорусик в подоле
седой бабули играет янтарными бусами.
– А у перепёлки головка болит… –
вместо слов колыбельной поёт ему бабушка.
– А у перепёлки ручки болят…
Засыпает мальчишка и всю свою жизнь
думает о страдалице-перепёлке.

... Те деревянные бусины в действительности
янтарные. Их потеряла перепёлка,
когда нагнулась росы испить…


Мальчик с бусинами

Играет с бусинами мальчик,
А бусинок на нитке пять.
Порвётся нитка, бусин жальче –
Попробуй бусины собрать.

Одну петух ухватит ленный,
Четыре в травы упадут,
А бедный мальчик на коленях
О лемех руку ранит тут.



Анатоль Сыс. «Мой дзед (…)», «Пацеркі», «Хлопчык з пацеркамі»

***

Мой дзед
спаць укладваў сваю галаву сівую
на Біблію,
бабуля – на сноп жытнёвы,
бацька – на ложа вінтоўкі,

а маці маю я ніколі не бачыў, каб спала, –
па пёрку, па два
ўсё збірае мне пух на падушку.


Пацеркі

Гэтыя драўляныя пацеркі з шыі маёй бабулі
насампраўдзе бурштынавыя. Штоночы яны
падкочваюцца да маёй галавы
і самотным голасам
пытаюцца пра сваю гаспадыню.

Адчуваю, як мяне пранізваюць бурштынавыя
промні, і я, зачараваны, узіраюся ў іх мэту,
а там немаўлячы беларусік у прыполе
сівой бабулі гуляе бурштынавымі маністкамі.
– А ў перапёлкі галоўка баліць... –
замест калыханкі спявае яму бабуля.
– А ў перапёлкі ручкі баляць...
Хлапчанё засынае і ўсё жыццё
задумваецца пра гаротніцу-перапёлку.

...Гэныя драўляныя пацеркі насампраўдзе
бурштынавыя. Іх згубіла перапёлка,
калі нагнулася расы папіць...



Хлопчык з пацеркамі

Гуляе з пацеркамі хлопчык,
А пацеркаў на нітцы пяць.
Парвецца нітачка аднойчы,
Маністы долу паляцяць.

Адну зьдзяўбе паджары певень,
Чатыры згубяцца ў мурог,
А бедны хлопчык на каленях
Параніць руку аб нарог.


(Сборники «Агмень», «Пан Лес»: https://rv-blr.com/author/722/ )



Примечание. «Перапёлачка» – белорусская народная песня (https://dubovskoi.com/ARRAN/PER.pdf )




Читатели (92) Добавить отзыв
Выдатны перавод з беларускага!
Дзякую!
24/03/2026 15:38
https://www.obshelit.ru/works/433845/
24/03/2026 15:41
Здравствуйте, Анатолий Юлианович. Спасибо Вам огромное.
Ці так: пераклад з беларускай (мовы).

Спасибо за ссылку на Ваше стихотворение "Вёска". Прочитала. Чувствуется любовь к малой родине кого-то из родителей или бабушек, дедушек. И уважение к белорусскому языку.
Может быть, и на слово "криница" сделать сноску: крыніца – родник, ключ, источник. Дело в том, что читатели, знающие украинский язык, криницу могут прочитать по-украински – и в значении "колодец" (в белорусском языке такого значения слова "криница" нет). В РФ криница – областное слово, встречается редко. В месте с тем и без сноски хорошо.

Пока комментарии не пишу. Прошу прощения. Открыла аккаунт для тишины, проявлять активность на Общелит.ру не планировала.)
Благодарю Вас ещё раз.

Оставляю ссылку на один из гос. ресурсов (на семи языках) – путешествия по Беларуси https://ru.belarus.travel/
25/03/2026 17:32
Вместе с тем, конечно же.
25/03/2026 17:33
Спасибще за неравнодушный ответ. С неравнодушем и я читал Ваши переводы с белорусского.
26/03/2026 16:57
Увы, давненько не бывал на Спадчыне и уже не получится...
26/03/2026 17:02
Здесь много реальной жизни, как и в колыбельных, только облатки сказочные. Барбара, спасибо, что донесли до нас эти волшебные стихи.
27/02/2026 04:03
Марина, здравствуйте. Благодарю Вас.
28/02/2026 18:43
Привет, Барбара!
Спасибо за знакомство с хорошим поэтом.
Замечательная подборка, какой глубокий смысл и поэтичность. Не попался Анатоль Сыс ни разу, обидно) Кроме сказок любимых мало что читаю)))
21/02/2026 11:46
Ольга, здравствуйте. Благодарю Вас.

Одно из упоминаний А.С. на площадках в России нашла сейчас в контексте исследования образа мистической Беларуси в творчестве ("Вобраз містычнай Беларусі (вобраз Радзімы) у творчасці Яна Баршчэўскага, Якуба Коласа і Анатоля Сыса" https://nlb.by/by/news/nacyjanalnaja-biblijatjeka/shlyakhi-belaruskay-kultury-u-sankt-petsyarburgu/ ).
21/02/2026 19:08
<< < 1 > >>
 
Современная литература - стихи Top.Mail.Ru