Мне кажется, есть в библии неточность, а, может быть, неверный перевод: ни груша Бэра в кожице непрочной, ни нежный жёлто-дымчатый Ренклод, ни Макинтоша спелое богатство, ни дикий, солнцем пахнущий кизил... Но Ева не смогла сопротивляться, когда Господь черешню посадил... Проехав по колдобинам морозов, преодолев на рельсах марта стык, мир станет красен, жёлт и светло-розов, и весел воробьиный чик-чирик, и ласточки поселятся под кровлей, и сад расправит лиственный простор... Заверит лето ягод алой кровью плодов и веток давний уговор, что сладок будет свет в садах нездешних, что ангел, набирая высоту, заговорит на языке черешни, катая звуки сочные во рту...
|