Для тех читателей, кто не знает. "Мини наран" с бурятского переводится - "Мое солнышко".
Солнце уснет за волнами, Догорает костра уголек. Вот и звезды нависли над нами, И взлетел уж ночной мотылек. Мотыльком к звездам я улетаю, И надеюсь,к тебе прилечу. Я скажу тебе,как я скучаю. "Мини наран"- я прошепчу.
Лишь нарушает молчанье Плач самой тонкой струны. Ждал я так долго свиданья, Вот и сбылись мои сны. Нежно тебя обниму я, Песню свою допою. И в конце не рискуя, "Мини наран"- я прошепчу.
Мы просидим до рассвета, Мы ведь во сне не уснем, Пусть не дождусь я ответа, Главное-сам я влюблен. Мотыльком я в последнем скитанье, К последней звезде прилечу И как всегда на прощанье "Мини наран"- я прошепчу.
|