Paul VERLAINE « Le piano que baise une main fr;le… » Le piano que baise une main fr;le Luit dans le soir rose et gris vaguement, Tandis qu’un tr;s l;ger bruit d’aile Un air bien vieux, bien faible et bien charmant R;de discret, ;peur; quasiment, Par le boudoir longtemps parfum; d’Elle. Qu’est-ce que c’est que ce berceau soudain Qui lentement dorlote mon pauvre ;tre ? Que voudrais-tu de moi, doux Chant badin ? Qu’as-tu voulu, fin refrain incertain Qui vas tant;t mourir vers la fen;tre Ouverte un peu sur le petit jardin ? Paul VERLAINE (1844-1896) ПЕРЕВОД с французского языка на русский язык Поль Верлен Рояль целует хрупкая рука, И розой вечер лёг на цвет клавира. Звук крыльев, прилетевший свысока, Нарушил сон прекрасного эфира, Который, испугавшись дебошира, Нечаянно смёл запах с лепестка. Качается мелодий колыбель... Кто душу мне печальную тревожит? Зачем меня волнует песни трель? Рефрен, как очарованный прохожий, Вдруг, возвратившись, объяснить не сможет, Кто написал заката акварель?
Поль Верлен (1844-1896)
|