ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение.
Поиск    автора |   текст
Авторы Все стихи Отзывы на стихи ЛитФорум Аудиокниги Конкурсы поэзии Моя страница Помощь О сайте поэзии
Для зарегистрированных пользователей
логин:
пароль:
тип:
регистрация забыли пароль
Литературные анонсы:
Реклама на сайте поэзии:

Регистрация на сайте

J. Shutman Venetian Days and Nights. From Russian

Автор:
Автор оригинала:
Иосиф Шутман
Жанр:
(Translated from Russian by Frieda Shutman)


When the rain strands fall heavily over Venice,
The frost and the hot weather are nowhere,
There’s water in the Universe. And the San-Marco Square,
When the rain strands fall heavily over Venice.

When the sunny day eagerly gilds the old city,
Stone lions smile slightly on the famous frontons,
There`re no other styles, only one`s of a good tone,
When the sunny day eagerly gilds the old city.

When the velvet night falls on Venice again,
The large magic circle returns to its start,
And the great Casanova performs his own part,
When the velvet night falls on Venice again.

Оригинал:

Иосиф Шутман
Дни и ночи Венеции

Когда над Венецией пряди дождя,
Нет в мире морозов и нет стран, где жарко,
Вода во Вселенной. И площадь Сан-Марко,
Когда над Венецией пряди дождя.

Когда золотит город солнечный день,
Слегка улыбаются львы на фронтонах,
Нет стилей других, стиль один есть законный,
Когда золотит город солнечный день.

Когда на Венецию падает ночь,
Магический круг замыкается снова,
Великий Влюблённый спешит – Казанова,
Когда на Венецию падает ночь.





Читатели (46) Добавить отзыв
 
Современная литература - стихи