ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение.
Поиск    автора |   текст
Авторы Все стихи Отзывы на стихи ЛитФорум Аудиокниги Конкурсы поэзии Моя страница Помощь О сайте поэзии
Для зарегистрированных пользователей
логин:
пароль:
тип:
регистрация забыли пароль
Литературные анонсы:
Реклама на сайте поэзии:

Регистрация на сайте

САПФО НА БЕРЕГУ

Автор:
Жанр:

Светлой грустью о далёком лете,
Радуга, наполни сердце мне.
Где же ты, дружок, кому ты светишь,
Улыбаясь солнцу и весне?

Чьим глазам ты шлёшь с небес лазурных
Свой привет и ласковый поклон?
На душе, как в небе, синий сумрак,
Тишины печальной почтальон.

Только я надежды не теряю,
Радугу увидев в облаках,
Подарить тебе ключи от рая,
Унести от будней на руках.





Читатели (600) Добавить отзыв
А ты опять идёшь тропой кудлатой,
Я ж гордо на руках твоих парю,
Из лирики дневной - несёшь в закаты,
Из лирики ночной - опять в зарю!

Тому не быть, чтоб не было когда-то
Сих слов ЛИриЧНЫХ: "Я тебя люблю".
15/07/2008 00:29
От kirsanov99
Весьма тонко!Два обращения в первой строфе великолепно создают настроение,с которым и читается всё творение.Да,это блистательно:радуга...дружок.
Наслаждаюсь!
30/05/2008 22:03
От Цви
Г-н Макаров! Если вы говорите о Сапфо, то слова "рай" и "почтальон" были ей неведомы.Если Сапфо была помещицей, то слово "будни" для неё ничего не означало. Это у рабов были сплошные будни. "Поклоны" - это от монгольского ига. Определитесь в каком вы временном промежутке и о Сапфо ли вы нам поведали? С ув.Цви.
08/04/2008 12:53
Уважаемая Цви! У Иосифа Бродского в стихотворении об Одиссее есть, между прочим, такие строчки:

"Твой парнишка подрос,
Сам теперь матрос
И глядит на тебя, словно ты отброс.
А язык, на котором все здесь орут,
Разбирать, похоже, напрасный труд"

Это он о Телемаке и об Итаке.Пенелопе там тоже досталось.
С уважением и признательностью за ценные критические замечания.

Григорий Макаров.
10/04/2008 12:19
От Цви
Гриша! Поверьте мне! У Бродского очень много хороших стихов, но далеко не все. Приведённый вами отрывок относится к категории "далеко"... Не оглядывайтесь на авторитеты!Пока вы молоды,( в по стихам вы очень молоды), идите своим путём! Ошибайтесь, но идите! Набивайте шишки, но идите! Идите смелее вперёд и выше!С ув.Цви.
10/04/2008 17:13
Спасибо,Цви!
Позвольте теперь ответить на Вашу критику по существу.
Сапфо, насколько мне известно, жила в эпоху греко-персидских войн.
А почта с почтальонами и сменой почтовых лошадей - изобретение царя Дария.
Поклон, тем более ласковый, был известен как элемент религиозных обрядов гораздо раньше, чем возник институт рабства.
Наконец, слово "будни" в русском языке означает "не праздник". Не станете же Вы утверждать, что в жизни Сапфо, даже если бы она была помещицей, каждый день был праздником. Это только у нас в России что ни день - то день чекиста или, на худой конец, работника мясомолпрома. Оттого и праздники у нас давно уже невесёлые.
Надеюсь, Вы не обиделись на мои ответы, я не стал бы отвечать, не получив последнего отзыва, за который ещё раз спасибо.

С уважением и симпатией.

Григорий Макаров.
15/04/2008 12:35
<< < 1 > >>
 
Современная литература - стихи