ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение.
Поиск    автора |   текст
Авторы Все стихи Отзывы на стихи ЛитФорум Аудиокниги Конкурсы поэзии Моя страница Помощь О сайте поэзии
Для зарегистрированных пользователей
логин:
пароль:
тип:
регистрация забыли пароль
Литературные анонсы:
Реклама на сайте поэзии:

Регистрация на сайте

Дхарма аватаров Часть 3 Акт 1 сцена 1

Автор:
Жанр:
Сцена 1

Кекайя. Гиривраджа1. Дворец махараджи Ашвапати. Входят Бхарата и Шатргуна.

Бхарата

Ты веришь снам? Верней, тому, что они прочат?
Душа, который день во власти беспокойства.

Шатргуна

Нас забавляет утром, что страшило ночью.
Гони тревоги свои прочь и успокойся.

Бхарата
(Словно не слыша слов брата)

Едва мне веки, Шатргуна, смежить стоит,
Я вижу братьев и отца в ужасном месте…

Шатргуна
(Не оставляя между тем попыток унять беспокойство Бхараты)

Тому, уверен, объясненье есть простое.
Когда желаешь, мы его отыщем вместе.
Ты далеко за полночь лёг вчера, не так ли?
Кошмары – верный признак позднего застолья.
Разлука с милою? Тоска по дому? Вряд ли.
Или обидел чем-то я, тебя невольно?
Опёка дяди? Неудачная охота?
Я зол не меньше твоего, но сплю спокойно…

Бхарата
(Отрицательно качая головой)

Давно вестей нет из Айодхьи доброхотов.

Шатргуна
(Растерянно)

Ты не оставишь Гиривражду1 самовольно?

Бхарата

Послушай, брат, о том, что вижу каждой ночью:
На поле мрачном, сплошь покрытом черепами
В лохмотьях кожи несгоревшей, ветер клочья
Волос, терзает над истлевшими чертами.
Цветы увядшие покрыты смесью мозга
От жара, треснувших костей и хлопьев пепла.
Среди остовов смрадных падальщиков гнёзда.

Шатргуна
(Заворожённый описанием сна Бхараты)

Преддверье Ада с ним в сравнении поблекло…

Бхарата

Здесь свет Луны не отличить от света Солнца.


1Гиривраджа – столица государства Кекайя, кекайи - название народа, населявшего страну Кекайю или Кайкею, расположенную (по предположению) на реках Вьяс и Шальмали могучее воинственное племя (предположительно скифского происхождения), проживавшее в Северной Индии.
Клубится дым костров бесчисленных под небом.

Шатргуна
(В сторону)

Шмашан1 воистину для смертных дно колодца.
Бывает явь порой страшней любого бреда.

Бхарата

Посреди этого всего: отец и братья.
Во взглядах боль, неописуемая мука.

Шатргуна
(В сторону)

В два раза больше слов и времени потрать я
Не описал бы лучше, небо в том порука.

Бхарата

Отец стоит на возвышении из брёвен,
И наша мать, в руках зажав горящий факел,
Не замечает, что они по локоть в крови,
А из огня ей улыбается Создатель.
И вот Кайкея безотрывно глядя в пламя,
Роняет искры на смолистый ствол сандала.
Отца безгрешного бесплотный образ плавя,
А раздувает жар горбатая чандала2.

Шатргуна

Но отчего не остановит Кайку Рама?!
Зачем Мантару не погонит сын Сумитры?!

Бхарата

У одного на месте рта зияет рана,
Глаза второго липкой маской крови скрыты…

Шатргуна
(Задумчиво)

Есть, отчего в унынье впасть, свидетель небо,
Внушает будущность Айодхьи опасенье.

Бхарата
(Вздохнув)

Слова пророков отворяют двери бедам.
В молитве Господу ищи своё спасенье.
Мы отправляемся сегодня же в Кошалу.

Шатргуна

Не испросив на то согласья Ашвапати?
Он не позволит нам с тобой ступить и шагу.

Бхарата
(Грозно вперив взгляд в пустоту)

Уверен, брат, еще есть время помешать им!


1Шмашан – место кремации усопших.
2Чандала — пренебрежительное название человека в индийском обществе, находящегося вне социального положения, вне варны (западное название — каста). Другое название — неприкасаемый.

Шатргуна

Только не вздумай говорить о сне кекайям,
Когда не хочешь, чтобы нас подняли на смех.

Бхарата
(Стремительно сбегая по ступеням лестницы, ведущей к царским конюшням)

Мы гнев Господний промедленьем навлекаем!

Шатргуна
(Неотступно следуя за братом, в сторону)

Но не сулит добра и сделанное наспех.

Входит вестник-кекай

Вас в тронном зале ожидает махараджа.

Бхарата
(В отчаянии)

О, будь я проклят, Шатргуна, опоздали!

Шатргуна
(Обращаясь к вестник)

Из-за чего такая спешка, Индры ваджра1?!

Вестник

Дурные вести из Кошалы…

Шатргуна
(Сотворив знамение, защищающее от демонов)

Иже с нами…

Входит Ашвапати.

Чем прогневил богов, ты, лучший из Икшваку!?
Рыдай от горя безутешная Айодхья!

(Заметив юных принцев, холодно)

Отныне, мальчики, из города ни шагу.

Бхарата
(В сторону)

Пока не впряг коней, не дёргай за поводья.

(Обращаясь к Ашвапати)

Я не позволю, чтобы мною помыкали.

Ашвапати

Неужто, Бхарата, нарушишь дяди волю?
Отец ваш при смерти, а Рама … не в Кошале.

Шатргуна
(Бхарате, вполголоса)

Он спит и видит сына Кайки на престоле…

1Индры вражда – божба.
Бхарата

Тебе известно, что семья это – святое.
Теперь в Айодхье наше место, Ашвапати.

Ашвапати
(Угрожающе)

Не становись между Кошалою и мною!

Шатргуна
(Становясь плечом к плечу с братом, с веселой злостью в голосе)

Твой господин покуда жив еще, предатель!
Прости о, Бхарата, за то, что не поверил.

Бхарата
(Повернувшись спиной к дяде, направляется к колеснице)

Кто без греха? Я сам далёк от совершенства.
Свидетель небо, лишь в одном теперь уверен:
Господь укажет в своё время наше место.

Ашвапати
(Выхватывая из рук стражника тяжёлое копьё)

Щенки спесивые, на львиный трон Икшваку,
Один из вас взойдёт. Кто именно – неважно.
Айодхья, верно уповает на Джанаку…

(Бросает копьё в сторону колесницы, но к счастью неудачно. Некоторое время, погрузившись в задумчивость смотрит вслед сыновьям Дашаратхи)

Не совладать вовек Митхиле с Гиривраджей.

(Обращаясь к свите)

Зовите кшатриев. Война не за горами.
Удачу прочит нам стеченье обстоятельств.
Богобоязненным Икшваку место в храме!
Самое имя их, меня приводит в ярость!
Едва на троне воцарится полукровка,
В Кошале эхо грозной поступи Кайкеи
Повергнет ниц, хранящих преданность до срока
Клянусь богами, прав от века, кто сильнее.
Кайкея, в качестве вдовы, утратив разум
Не мысля жизни без любимого супруга,
Оставит мир, не устояв перед соблазном,
Служить покойному, как Махешваре – Дурга1.

1Дурга - «труднодоступная» — имя супруги Шивы в одной из её грозных ипостасей. В мифах выступает как богиня-воительница, сражающаяся с демонами, защитница богов и мирового порядка. По преданию живёт в горах Виндхья в окружении восьми помощниц-йогинь. В индуистской иконографии обычно изображается в виде десятирукой женщины, восседающей на льве или тигре. В руках она держит оружие, а также атрибуты различных богов — трезубец Шивы, диск Вишну, лук Ваю, ваджру Индры и др. Каждый из богов даровал Дурге какое-либо оружие. Мантры, посвященные богине Дурге, не столько уничтожают отрицательные силы в прямом смысле, сколько преобразуют, трансформируют их. Дурга приносит победы над преградами, болями и страданиями.
Что Кайке – прихоть, для Сумитры с Каушальей –
Священный долг исчезнуть в пламени с усопшим.
А сыновьям Икшваку, дабы не мешали,
Обратный путь по мере сил уневозможим.
Раджа Кошалы был при жизни бесполезен,
Но его смерть сулит такие обретенья,
Что, славь Всевышнего я сотню лет в аскезе,
Он бы не смог так наградить меня за рвенье!
Один находит, там, где многие теряют.
Правитель Солнечной династии – сын Кайки
(После того, как я «столкуюсь» матерями)
Митхилу вырвет для меня из рук Джанаки.

(Занавес)




Читатели (353) Добавить отзыв
 
Современная литература - стихи