ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение.
Поиск    автора |   текст
Авторы Все стихи Отзывы на стихи ЛитФорум Аудиокниги Конкурсы поэзии Моя страница Помощь О сайте поэзии
Для зарегистрированных пользователей
логин:
пароль:
тип:
регистрация забыли пароль
Литературные анонсы:
Реклама на сайте поэзии:

Регистрация на сайте

Дхарма аватаров Часть 2 Акт 3 Сцена 2 12.03 13.23

Автор:
Жанр:
Сцена 2

Предупреждённый доброжелателями, Рама, оставив Ситу на попечении матери, в сопровождении Лакшманы устремляется к отцу, предчувствуя недоброе. Дворец махараджи. Покои Дашаратхи. Дашаратха, без чувств лежит на ложе. Рядом с ним находятся только Кайкея и Мантара. Входит Рама. Лакшмана, встаёт перед входом в опочивальню махараджи с обнажённым мечом.

Рама

Сюда явился я, предчувствуя несчастье.
Каким поступком прогневил отец наш небо?

Кайкея
(Оставив приветствия Рамы без ответа, повелительно)

Встань на колени и с махатмой попрощайся.

(Недоумевая, принц всё же безропотно подчиняется младшей царице)

Теперь ступай, дабы не вызвать его гнева!

Дашаратха
(Приходя в себя)

Орлиный клич прервал змеиное шипенье?
Гиены хохот заглушило льва рычанье?

(Замечает коленопреклонённого сына)

О, Рама, сын мой, за какие прегрешенья
Я удостоился такого величанья?!
Зачем Отец творцов Вселенных на коленях?!

Рама
(Не отрывая взгляда от мраморных плит пола)

Так повелела мать Кайкея о, безгрешный.

Дашаратха
(Презрительно глядя в сторону Кайкеи и её уродливой служанки)

Что человеческого, Рама, в этих тенях?

Кайкея
(Визгливым голосом)

Я не намерена сносить твои насмешки!

Дашаратха
(Вздрогнувшему от изумления сыну)

О, не ищи тому напрасно объясненья:
Происходящее за гранью пониманья.

(Вздыхая)

Не в силах выразить я к ней своё презренье
И в этом, тяжкого причина состоянья…
Рама

В зените славы и смиренье величавый,
Я здесь затем, чтобы отца исполнить волю.

Дашаратха
(Со стоном)

Уж лучше б, мальчик мой, уста твои молчали,
Не наполняя сердце любящее болью.

Мантара
(Задыхаясь от ярости)

Уже наслушались! Довольно причитаний!

Дашаратха
(Рывком садится на ложе)

Дитя порока, будь ты проклята! Умолкни!
Не то я стать твою велю равнять мечами!
Пошла отсюда прочь, царя Поталы сводня!

(Мантара, сжавшись от ужаса, прячется за побледневшей Кайкеей)

Рама
(Поднимаясь с колен, молитвенно складывает ладони и поочерёдно кланяется отцу и царице)

Отца и мать своих судить не вправе дети,
Я жду, смиренно оглашения решенья.
Вы перед Господом, вдвоём, за нас в ответе…

Кайкея
(Скривив губы в презрительной ухмылке)

Что за нелепая попытка устрашенья?

Мантара
(Выглядывая из-за спины Кайкеи)

Владыка жалкий…

Дашаратха
(В бешенстве, топая ногой)

Я велел молчать негодной!

(Опираясь на плечо Рамы)

А, впрочем, есть в словах горбуньи доля правды:
Мы не всегда в своих решениях свободны.

Рама
(Ободряюще)

Лишь для того, кто ищет в суетном отрады.

Дашаратха
(Тяжело вздохнув)

Моя уступчивость тебя лишила трона:
Я неразумно дал коварной обещанье…

Рама
(Улыбаясь)

Иль мало места на планете? Что ж такого?
Когда назначено для Бхараты венчанье?

Дашаратха
(Изумлённо)

Ты не расстроен этой новостью?

Рама

Напротив:
Себя почёл бы этой чести недостойным.

Мантара
(Едва слышно)

Вода речная в его жилах вместо крови…

Рама
(Пристально посмотрев на, сжавшуюся под его взглядом старуху, вновь заботливо обращается к отцу)

Идём же Ситу с Каушальей успокоим.

Дашаратха
(Со слезами на глазах, обнимая сына)

Господь свидетель, на тебя это похоже:
Не осквернённое корыстью благородство…

Рама
(Ласково смеясь, перебивает отца)

Досталось мне в наследство вместе с цветом кожи.

Дашаратха
(Внезапно воспрянув духом)

Да. Да, идём. Здесь пребывание несносно.

(Уходят)

Кайкея
(Спрятав лицо в ладонях и, содрогаясь от беззвучных рыданий)

Что натворила я?!

Мантара
(Хриплым голосом)

Ведь ты того хотела…

Кайкея
(Злобно)

Плутовка мерзкая, а кто меня заставил?!

Мантара
(Пытаясь успокоить свою воспитанницу)

Оставь стенанья тем, кто нынче не у дела.
Господь простит нам отступление от правил.

(Кивая в сторону ложа Дашаратхи)

Что на роду ему написано – свершилось.
Чем, нам в задуманном препятствовало небо?

(Кайкея, отрицательно качает головой, не произнося ни слова, жадно слушая служанку)

Так пусть же слава о тебе, Кайкея, ширясь,
Укажет жёнам путь, который им неведом!
Не разглядеть: что у подножия с вершины.
Какое дело нам до горя Каушальи?
В ашраме место Дашаратхи! Согреши мы.
Ужели боги бы нам в том не помешали?!
Твой сын взойдёт на львиный трон уже сегодня,
И Рама нынче же уйдёт в леса Дандака!
Чего желать еще?!

Кайкея
(В сторону)

Владыки Ада сводня,
Известна цель моя, а – что, тебе-то надо?

(Уходят)

Входят Рама и Дашаратха. Навстречу им бросается Лакшмана. Рама в двух словах сообщает ему о вынужденном решении Дашаратхи. Несколько мгновений сын Сумитры взирает то на отца, то на брата, словно громом поражённый. Придя в себя, он бросается на пол перед Рамой и, обняв его колени, умоляет взять его с собой в изгнание. Рама ласково убеждает его не принимать поспешных решений, но, после того, как Лакшмана угрожает лишить себя жизни прямо на его глазах, уступает настойчивым просьбам любимого брата. Все трое направляются в женскую половину дворца, где, ужасном волнении их возвращения ожидают Сита, Каушалья и Сумитра.

Сита
(Обращаясь к Каушалье)

О, мать, они идут… отец, темнее тучи…
Лакшмана с Рамою ведут его под руки.

Сумитра
(Едва слышно)

Ступени лесницы для них Сумеру круче…

Каушалья
(Прижав руки к груди)

О, сны недобрые, вы – вестники разлуки…

Дашаратха
(Без сил падает в кресло, заботливо придвинутое женами и невесткой, Лакшмана и Рама становятся по обеим сторонам, готовые в любой момент поддержать махараджу)

Беда явилась к нам, откуда и не ждали.
О, женский род презренный, будь вовеки проклят!
Шип ядовитый в моём сердце, Каушалья!

(В отдалении раздаются раскаты грома)

Сумитра
(Обращаясь шёпотом к Каушалье)

В ознобе трусит небо от махатмы вопля…

Дашаратха
(Подозрительно глядя на своих жён)

Не говорите ничего! Я сам всё знаю!
Вы с нею в сговоре? Сумитра? Сознавайтесь!

Каушалья
(Спокойно, глядя прямо в глаза Раме)

Останови поток речей, душа святая.

(Вынимает из изящных ножен, висящих на изящном золотом пояске стилет)

Не то, коснётся острие моих запястий…

Дашаратха, касается руки Рамы, лежащей на его правом плече и Икшваку во второй раз пересказывает то, чему он стал свидетелем в опочивальне махараджи. Сумитра и Каушалья наперебой заверяют супруга в своёй непричастности к заговору Кайкеи и утешают его. Сита же, не произнося ни слова, снимает с себя все украшения, не отводя взора от лица своего юного мужа и, взяв его за руку, всем своим видом выражает решимость следовать за ним хоть на край света. Рама, улыбаясь супруге, обнимает её за плечи и благодарно целует. Сопровождаемые рыданиями своих несчастных родителей, придворных и горожан Рама, Лакшмана и Сита всходят на колесницу и удаляются из Айодхьи.

(Занавес)




Читатели (342) Добавить отзыв
 
Современная литература - стихи