ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение.
Поиск    автора |   текст
Авторы Все стихи Отзывы на стихи ЛитФорум Аудиокниги Конкурсы поэзии Моя страница Помощь О сайте поэзии
Для зарегистрированных пользователей
логин:
пароль:
тип:
регистрация забыли пароль
Литературные анонсы:
Реклама на сайте поэзии:

Регистрация на сайте

Дхарма аватаров Часть 2 Акт 2

Автор:
Жанр:
Акт 2

Сцена 1

После торжественного объявления о предстоящем бракосочетании царствующих домов: Нимилов и Икшваку, Джанака послал вестников с приглашением прибыть в Митхилу отцу Рамы и Лакшманы – Дашаратхе, который не замедлил отбыть из Айодхьи в сопровождении близнецов Бхараты, Шатргуны и Васиштхи. Видеха. Митхила. Дворцовые покои махараджи. Входят, беседуя Вишвамитра, Васиштха и Сатхананда.

Сатхананда

Из лепестков пролился дождь в садах Митхилы.

Вишвамитра

Томленьем радостным охвачена природа.

Васиштха

Нисшёл Господь и время бег остановило:
Не отличить теперь мгновения от года.
Всё, к церемонии готово, Сатхананда?

Сатхананда

Это, вне всякого сомнения, Васиштха.

Вишвамитра

Взамен, испорченного Рамой, лук Коданда
Вручён Митхиле, свами, как «Девата иштха»2.

Сатхананда

Все, кто желает процветания Видехе
Уже вошли, свидетель Бог в пределы царства.

Васиштха

Тот мало спит, кто помышляет об успехе:
Любая мелочь может важной оказаться…

Вишвамитра

И всё же: что, тебе внушает опасенье…
Быть может сон, который снился накануне?

Васиштха
(Некоторое время наблюдает за суетой дворцовой прислуги, занятой последними приготовлениями к свадьбе)

Не отыскать покоя мне в саду весеннем…

1Коданда – название лука Аватара Рамы, из которого Он в единый миг спускал с тетивы сотни и тысячи неотразимых стрел. Ракшасы, противники Рамы, не успевали заметить, как Рама доставал из колчана стрелы, как прилаживал к тетиве своего лука, а видели лишь тучи стрел, закрывающих черной пеленой небо над полем битвы, и трупы убитых ракшасов, устилающих землю.
2Иштха девата – избранное для поклонения Божество; личное божество
Сатхананда
(В сторону)

Хотя б предчувствия Васиштху обманули…

Васиштха
(Очнувшись от задумчивости)

О, Вишвамитра, Сита нас разлучит с Рамой.

Вишвамитра

Ты ошибаешься, её предназначенье:
Стать воплощением невинности – Акармой.

Васиштха
(Усмехаясь)

Да: что ни правило в любви, то – исключенье.

(Входит вестник и, почтительно склонившись перед великими мудрецами, приглашает их проследовать зал, где всё уже готово для начала церемонии. Вишвамитра, взяв под руки Сатхананду и Васиштху, увлекает их во внутренние покои мужской полвины дворца. Тем временем собравшиеся: раджи дружественных княжеств, великие воины и брамины, известные своей ученостью и аскетическими подвигами с нетерпением ожидали появления новобрачных и их царственных отцов: Дашаратху и Джанаку. Наконец, украшенные драгоценными камнями и позолоченными изображениями охотящихся львов двери в тронный зал медленно отрываются и появляются махараджи Айодхьи и Видехи, в сопровождении Рамы, Ситы и, приличествующей торжественному случаю свиты).

Джанака
(Усадив Дашаратху на трон, покрытый шкурой льва, сам располагается на точно таком же, сделанном за два дня мастерами Митхилы. Рама и Сита становятся по правую и левую руку от возвышения, на котором разместились их отцы)

Великий день настал, видехи, для Нимилов.

Дашаратха

И, в той же мере – судьбоносный для Икшваку.
Ибо сегодня небо милость нам явило…

(Собравшиеся, бросая горстями благоухающие лепестки цветов в сторону махараджей)

Храните боги: Дашаратху и Джанаку!

(Входят Вишвамитра, Васиштха и Сатхананда)

Джанака

Я рад приветствовать вас, гуру. Сатхананда,
Пускай Васиштха скажет первым. Ты, не против?

Сатхананда

Учтивым с гостем будь. С брамином – и подавно.
Не ешь, не пей, его покой не обустроив.

Васиштха

Тщету отвергнув, имя Господа восславим,
По мере сил своих и разума. Внемлите:
Не то есть истина, что сказано словами,
А то есть истина, что сказано в молитве.

(Принимает асану и, молитвенно сложив ладони, смеживает веки)

«Ом Бхур Бхувах Суваха Тат Савитур Ареньям Бхарго Девасья Дхимахи Дхийо Йо Нах Прачодайат Ом»1

Аум. Источник Светозарный Изначальный
Многообразия трёх сфер существованья,
Рабы покорные бесчисленных желаний
К Тебе взывают, Всеобъемлющее знанье.
Даруй нам мудрость о, Духовное сиянье,
Мы медитируем – «дхимахи» о, Предвечный,
Дабы посбыться иллюзорной власти Майи
Призри несчастных, ибо время скоротечно.

(Отрыв глаза, в торжественной тишине начинает оглашать имена царственных предков дома династии Икшваку)

Брахман Всевышний, Непроявленный и Вечный
Усильем воли сотворил отца Кашьяпы2 –
Маричи3 Сваямбху, из правого оплечья
И это было хорошо: «Бхадрам пашьянту»4.
Кашьяпа выполнил желанье деда – Брахмы,
Став прародителем живого во Вселенной.
И это было хорошо: «Бхадрам курванту»5
Ибо служило Божьей славе, несомненно.
Сын Лучерукий – Сурья, радуя Кашьяпу,
Стал дедом Ману Вивасватхи Праджапати6.
И это было хорошо: «Бхадрам шрунванту»:
Икшваку – «дайви», воплощение «сампати»7 –
Сын Вивасватхи стал правителем Айодхьи,
Избрав гербом своей династии лик Солнца.

Сатхананда
(С едва заметной усмешкой, намекая на династическую связь Икшваку с богами)

Для столь «внушительной эскадры» шатки «сходни»…
А впрочем, что я: жизнь грихастхи – дно колодца.


1Гайятри – Ведамата (блаженная Мать Вед), одно из имен богини Савитри – жена бога Брахмы и мать четырех Вед. Также название знаменитой мантры Ригведы (РВ. 62.10), прославляющей единого Бога. Она универсальна и обладает большой силой, считается самой важной из всех мантр.
2Кашьяпа - один из семи ведийских мудрецов (рши), которому приписывается авторство нескольких ведийских гимнов. По Махабхарате, Рамаяне и пуранам, К. был внуком Брахмы, сыном Маричи и отцом Вивасвата, от которого родился Ману, прародитель всего человеческого рода.
3Маричи - (др.-инд. букв. «Мерцающий огонёк», «Луч света»), в древнеиндийской мифологии первый из десяти мудрецов Праджапати, праотцев человеческого рода; один из семи риши; вождь марутов. Маричи - старший сын Брахмы (из его души или плеча) или Сваямбху, или Ману Хайраньягарбха. Он же отец Кашьяпы. В эпосе известны и другие родственные связи Маричи. Этим именем у индийцев называется звезда из созвездия Большой Медведицы. (Викизнание).
4Бхадрам пашьянту, бхадрам шрунванту, бхадрам курванту – «Смотри только на хорошее, слушай только хорошее и делай только хорошее» – говорится в Ману Дхарма Шастре.
5Бхадрам курванту – «Делай только хорошее».
6Ману Вивасватхи Праджапати – здесь «Повелитель, прародитель человечества». Срок жизни, период правления Ману – Манвантара.
7Дайви сампати – божественные качества.
Васиштха

Икшваку царствовал и счастливо и долго,
(Для большинства раджей сегодня это – редкость),
По мере сил души, движимый чувством долга,
Он слушал мудрых, а глупцов карал за дерзость.
Шло время, небо подарило ему сына.
По завершенье обязательных обрядов,
Семейный гуру для младенца выбрал имя,
А также знак, хранивший от недобрых взглядов…
Исполнив долг грихастхи и, приняв санньясу,
Икшваку, Кукши передал бразды правленья.
Без сожаления оставив: всё и сразу,
Он углубился в лес, ища уединенья.
Отца заветы, выполняя неуклонно,
Сын добивался процветания державы,
Но, как следы на берегу смывают волны,
В небытие уходят страны и ашрамы…
Набеги варваров в течение столетий
(В то достопамятное время жили долго)
Терзали ариев, подобно страшной плети
(В чём справедливо узревали волю Бога).
Раджа Айодхьи осознав, что он бессилен
Склонить, безумцев главарей к переговорам,
Препоручив, браминам хлопоты о сыне,
Путь в одиночку преградил свирепым ордам.
Викукши – внук Икшваку, вне себя от горя
Взошел на львиный трон Кошалы годом позже.
И мстил всю жизнь врагам за смерть отца – героя.
Он правил счастливо, но смертью был низложен.
Ему наследовал Бана1. В его правленье
Держава Солнечной династии воскресла…

Сатхананда
(Ворчливо)

Желанье лучшего, зовут: душевной ленью…

Васиштха
(Улыбаясь)

То, мудро сказано, госвами, но не к месту.
Из рук отца бразды правления принявший,
Бана Викукши, воле Господа покорный
Вручил Айодхью – Анаранье, и сын старший
Походкой льва вступил в сияющий зал тронный.
Из бронзы – вены кшатры2, сердце – из железа,
А кровь, на локоть в глубину спекает землю.
Мир содрогался от ударов его жезла
(Для сына Баны власть была, от века целью).
Непобедимым, слыл в сраженьях Анаранья,
Но проиграл одну единственную битву:
Смерть неизбежна, невзирая на старанья
Её приход отсрочить – «На враджанти мритйу»3.

1Бана – «стрела», является символом пробуждения.
2Кшатра – военная аристократия, вторая по значимости варна из четырёх в Древней Индии.
3«Смерти не избежать».
Сатхананда
(В сторону)

Всё «как всегда», но, видит Бог: «не как обычно»:
Плод вырвет с корнем династическое древо.
Господь решил пресечь их род, явившись лично,
Терпенью всякому, как видимо, есть мера…

Васиштха

Отцу наследовал могучий лев Тришанку,
Предпочитающий, всему на свете войны.

Вишвамитра
(Увлечённо слушая брамина, обращается шёпотом к Раме)

Такие долго не живут, Носящий шанкху1.

Рама
(Улыбаясь)

Я вижу, повестью госвами все довольны?

Васиштха

Когда столь часто выражать презренье смерти
До срока можно возбудить в ней любопытство:
Пути земного не осилив, даже трети,
Он в царстве Ямы, в ореоле славы скрылся.
Скоропостижную, отца оплакав гибель,
Судьбу династии взял в руки Дундумара2.
Он «славен» тем, что осаждал богов обитель,
Не получив от Брахмы, вечной жизни дара.
Со всей Вселенною искал он повод к ссоре,
В делах же веры был не слишком … чистоплотен.
Господь избавил от него Айодхью вскоре
И Юванасва3 воцарился на престоле.
О самом юноше известно крайне мало,
В преданьях сказано: «… и правили брамины.
Мандхатой, нам возвращена былая слава
Отец по праву мог гордиться своим сыном…»
Мандхате, в свой черёд наследовал Сушанди4,
Чей разум был многоветвист уже с рожденья.
Отец оставил мир в тревожном ожиданье:
Сын не искал путей, Айодхьи возрожденья.
Но он оправдан был величием потомков:
Сын Дэвашанди возвестил, о себе миру,
Тот, кто державу деда поднял обломков –

1На теле Аватара всегда находятся определенные знаки Вишну: раковина – шанкха – символ первичного звука Аум, диск – Калачакра – символ бесконечности времени и праведности, на груди – родимое пятно – шриватса в форме Гаруды, Хридая-Вихары, или птицы сердца, на которой летает Господь Вишну.
2Мара (санскр. смертоносный) - в буддийской мифологии олицетворение зла, вредящего будде и бодхисатвам. В буддийской космологии Мара персонифицируется как воплощение безыскусности, гибели духовной жизни. Мара — искуситель, отвлекающий людей от духовных практик путем придания привлекательности земной жизни или выдавая отрицательное за положительное.
3Юва - «юный».
4Шанди – «дерево». Приставка «Су» подразумевает восхваление и возвеличение предмета или имени собственного, следующего за ней
Махатма Бхарата – аскет, раджа и дхира1.
Но всё, чего добился «Радующий Бога»2
Утратил полностью Аситха3 – несчастливый.
Судите, сами – это: мало или много –
Айодхья пала…

Сатхананда
(В сторону)

Сохрани, Господь, Митхилу…

Васиштха

Вернул отцовское наследие – Сагара.
Счастливо правили Кошалой: Асаманья,
И Амсуманта, и Дилипа. Пострадала
Земля, от засухи…

Сатхананда
(В сторону)

Цена ли процветанья?

Васиштха

За Бхагиратхой, был Кукуста мощнодланный,
Его сын – Рагху посадил на трон Правардху,
Он, Сударшане город дал, богам желанный,
Дабы тот веру утверждал в святую Дхарму.
За Агниварной, был Сиграга, следом – Мару,
Затем: Нахуши, и Яяти, и Набхага,
(Имевший мудрость не умножить свою карму)
За ними – Аджа,

(Указывая в сторону нынешнего правителя Айодхьи)

Дашаратха…

(Все трое: Васиштха, Вишвамитра и Сатхананда простираются ниц перед Рамой)

Бхагавата4.

(Собравшиеся немедленно следуют примеру великих мудрецов)

(Занавес)







1Дхира – герой.
2Бхарата – «Радующий Бога».
3Возможно от «Сидх», что означает «преуспевать, выполнять, достигать», приставка «А» означает отрицание (прим. автора).
4Бхагавата - все, что связано с Бхагаваном, Верховным Господом, и, в первую очередь, Его Преданный.


Сцена 2

Видеха. Митхила. Тронный зал. Церемония бракосочетания.

Сатхананда

Сколь многочисленных, настолько же и славных
В своём роду, имея предков, невозможно
Отмежеваться от сравнений беспрестанных:
«А, по мечу ли, в самом деле, эти ножны?».

Вишвамитра
(С лёгким укором)

Для очевидного не нужно доказательств:
Икшваку слава, Бог свидетель не подложна.
Да и затем ли мы в Митхиле собирались,
Чтоб настоящего искать причины в прошлом?

Сатхананда
(Покорно склонив голову)

Да будет так. Видехи, Господу угодно,
(И большинству из вас, вне всякого сомненья)
Чтоб заключился этот брак уже сегодня…

(Глубоко вздохнув)

Ну что ж, приступим, преисполнившись смиренья.

(Молитвенно сложив ладони)

Аум. Тебя, по мере сил, Всевышний, славим.

(Брамины)

Да будет небо к нашим мольбам благосклонно.

Сатхананда
(В сторону)

Не то есть истина, что сказано словами,
А то есть истина, что вера – безусловна.

(Обращаясь к собравшимся)

Четыре частности, твердящие об общем:
Атхарва, Яджур, Сама Веда и Риг Веда1 –
Неисчерпаемый, духовности источник
И да помогут нам в, нелёгком деле этом.
О, Всеобъемлющее Высшее Начало,
Причина смерти и рождения Вселенной,
Ишвара, «Екам Сатьям вималам ачалам»2
Всё, что не связано с Тобою, Аджа – тленно.

1Каждая из четырех Вед утверждает одну основную истину: Праджнанам Брахма (Сознание есть Брахман) - Риг Веда; Ахам Брахма Асми (Я есть Брахман) - Яджур Веда; Тат Твам Аси (Ты есть То) - Сама Веда; Айям Атма Брахма (Этот Атман есть Брахман) - Атхарва Веда.
2Екам Сатьям вималам ачалам – «Единая Истина чиста и непоколебима».
Благочестивые плоды своих деяний,
Мы возлагаем на алтарь, Тебе служенья.
И в этом высшее из мыслимых призваний:
В ком нет желаний, тот избавлен от рожденья.

Рама
(Улыбаясь, Вишвамитре)

Выходит вера – самоцель, а не потребность?
Ведь то, в чём нет самозабвения – корыстно.

Вишвамитра

Мою, напрасно, Ты, испытываешь верность:
Слуга до смерти твой: «аз ныне, аки присно».

(Рама, внимательно взглянув на госвами, знаком приглашает его обратить внимание на Сатхананду)

Сатхананда

Родоначальником династии Нимилов
Был раджа Ними: величайший среди равных.
(Преданье имени отца не сохранило,
Но очевидно он был внуком сына Брахмы).
Ведь, чем иначе объяснить желанье Индры –
Владыки неба и дворцов Амаравати1...

Васиштха
(Раме, шёпотом)

Который слыл среди бессмертных столь же хитрым…

(Рама, улыбаясь, подносит указательный палец к губам)

Сатхананда

С ним обсудить: « как мир проявленный превратен»?
Теперь начав перечислять, чем Ними славен,
За десять дней не назову и полной трети.
О, Дашаратха, Рама, Джанака, госвами,
Когда желаете, то, я буду – конкретен.

Джанака

Ачарья, выбор твой всецело одобряем.

Дашаратха

Для возраженья ни малейшей нет причины.

Рама

Слепцам опасно в спор вступать с поводырями
Ибо для них: добро и зло неразличимы.


1Амаравати («обитель бессмертных») — небесная столица Индры (Шакры), называемая также Витапавати. В ней обитают боги, герои, святые мудрецы, танцоры, певцы, музыканты и т. д.
Сатхананда
(Явно довольный всеобщим одобрением)

Видехи славные и витязи Кошалы,
В святых преданьях нашей древности глубокой
Одни свидетельства Митхилу возвышали,
В иных представлена она: Патала-локой1.
Я вам поведаю о странствиях рши Ними
По безднам царства Ямараджи2 – Преисподней.

(Приняв асану лотоса на мраморном полу, посреди тронного зала, Сатхананда, раскачиваясь из стороны в сторону, напевно начинает свой рассказ)

«Возница Индры, осадил коней в Митхиле,
Сопровождаемый одной, гандхарвов сотней.
Сойдя с блистающей, как солнце колесницы
Матали ратхи3 с нескрываемым почтеньем
Поспешно сняв кольцо с божественной десницы,
Вручил радже его, а следом – порученье:
«Сей дар правителя обители бессмертных
Красноречивое свидетельство признанья
Твоих достоинств. Снизойди, с ним до беседы
О, обладатель просветлённого сознанья».
Махатма Ними дал согласье, не колеблясь,
В стовратный град явиться, но с одним условьем:
«Либо Матали прогостит в Митхиле месяц,
Либо покажет ему бездну Преисподней».
Не понаслышке силу гнева Шакры зная,
Из двух возможных зол смирившись с наименьшим,
На колесницу водрузивший Индры знамя,
Доставил Ними в Ад. Тот, несколько опешив,
Не помышляя между тем о возвращенье,
Вокруг себя стал с любопытством озираться,
Не замечая ратхи Матали мучений:
Бессмертным тягостно в пределах Ямы царства.
«Мир полный скорби и огня – юдоль страданья», –
Промолвил Ними, наконец-то осмотревшись.
«Утолена в тебе, как видно жажда знанья, –
Ответил ратхи. – Несть числа пороков». «Шесть их4, –
Сказал задумчиво мудрец и махараджа. –
Хотел бы я теперь достигнуть края бездны.
И не забудь остановиться в круге каждом.
Да будет так, все возраженья бесполезны».
Вздохнул Матали, но покорно взял поводья:
«Уж лучше странствовать по миру Ямараджи,
Среди стенающего грешного отродья,
Чем испытать на себе мощь удара Ваджры5».
«Каким путём в Паталу грешник попадает?», –


1Патала-лока – миры преисподней.
2Ямараджа – правитель Ада.
3Ратхи - возница
4Аришадварга - шесть пороков человека: желания (вожделение), гнев (злоба), жадность (алчность), невежество, гордыня, ненависть (зависть) – кама, кродха, лобха, моха, мада, матсарья.
5Ваджра – «громовая стрела», мифическое оружие царя богов громовержца Индры в его сражениях с демонами, образец твердости и мощи.


Спросил, Матали махараджа из Митхилы. –
И достоверно ли свидетельство преданий,
Что даже боги, согрешившие, в ней были?
О том подробно мне поведай, ратхи Индры».
«Что тебе проку в этом знании, махатма?
От взора смертного миры Паталы скрыты
Чтобы пускала в душах корни свои карма».
«Не отговаривай того, кто непреклонен».
«Да будет так. Господь свидетель, я пытался, –
Вздохнув, ответствовал радже небесный воин. –
Вот – души грешников, вот – деви Ямы царство».
Тут нет: ни пищи, ни воды, ачарья Ними.
Здесь всё имеет лишь одно предназначенье:
Нести страданья тем, кто, будучи живыми,
Отверг присущее любой душе влеченье –
Служить Создателю миров самозабвенно.
Все, кто попал сюда, бредут, палимы зноем –
Рабы желаний и, в цепи порока – звенья.
Среди озёр кровавых и потоков гноя.
Их, беспрестанно жалят: змеи, скорпионы.
Терзают хищники железными зубами,
Когда идут по меди зноем раскаленной,
Их взоры застланы кровавыми слезами.
Ужасной силы смерчи, град и ливни серы:
На протяжении всего пути о, Ними
Среди стенающей толпы находят жертвы
И неотступно, дальше следуют за ними.
Покрыв примерно половину расстоянья,
Между вратами Ада и державой Ямы,
Они в пути встречают реку Вайтарани1:
«Переправляющая» – грань между мирами.
Поток из: гноя, пены, крови, испражнений
Среди холмов костей и куч гниющей плоти
Один вид грешников приводит в раздраженье,
И он, на смрадный берег гневно волны гонит.
Какой увидел её Первый из умерших
Такою, с той поры она и оставалась
Во имя Господа, прошу тебя: не мешкай»...
«Скажи, тебе, известно, что такое старость? –
Спросил Матали, Ними, всматриваясь в реку. –
Не так уж много мне на свете жить осталось»…
«Сколько не дай, всё будет мало человеку»…
«Что ожидает сонмы душ за Вайтарани?»
«О, махараджа, пересечь её не просто:
В Аду йоджана2, Ними – мать всех расстояний
А холм, в мгновенье ока может стать утёсом.
Так, нужно восемь городов пройти, госвами:
(По числу раз поминовения усопших).
Их будут мучить: жажда, голод, слуги Ямы
И с каждым шагом становиться будет горше.
По истечении же месяца страданий,
(Когда в роду есть Веды, чтящие потомки)
Душа, Сауйми3 – «Сына Сомы» достигает
И шарик рисовый вкушает – образ тонкий,

1Вайтарани (переправляющая), в мифологии индуизма священная река, отделяющая живых от царства мертвых.
2Йоджана - мера длины, равна примерно 16 км.
3Саумйа – Сын Сомы (Луны), первый город Преисподней на пути грешной души к обители Ямы.
Земного символа обряда поминанья.
Насытив тело подаянием нежданным,
Она идёт в Саурипур1 – обитель знанья,
Где, обитает при дворе раджи Джангамы2.
По истечении шести недель о, Ними,
(Ибо в Аду мученья длятся беспрестанно)
Обременённый прегрешеньями своими,
Идёт по лезвиям до Нагендрабхавана3.
Здесь, получая от потомков подаянье:
Одежду, рисовые шарики и воду,
Он, ни на миг не прекращает покаянье
И проклинает свою грешную природу.
Он отдыхает еще в городе Гандхарвов,
И в Сайасатагаме4 кормится, госвами.
Сия твердыня сплошь составлена из храмов,
А их величия не выразить словами.
В Аду смиренье не спасает от страданий:
Здесь искупают, а не ищут просветленья.
Путь к величайшему из внуков Гималаев5
Клянусь, приводит, даже демонов в смятенье:
Сменяют каменные ливни, хлопья серы,
Град из отрубленных конечностей и плоти,
Костей и мозга, покрывают буро-серым,
Желеобразным слоем землю, Гьяна Джйоти6.
В Краунче падший, махараджа, отдыхает
От беспрестанного блуждания по Аду.
Душа скорбит отягощённая грехами,
Не находя кому излить свою досаду.
Приняв смиренно от потомков подаянье,
На пятый месяц нахожденья в Преисподней,
Плетётся снова прочь несчастное созданье,
(Не становясь при этом в выборе свободней).
Снося побои от безмолвных присных Ямы,
Приходит грешник в Крурапуру7 – «Твёрдый город».
И, наконец, достигнув стен Читрабхаваны8,
Вкусив от щедрости того, кому был дорог,
Ступает он на мрачный берег Вайтарани,
Где слуги Ямы поднимают его в воздух,
Имея целью не избавить от страданий,
Скорей – не дать сбежать от них в потоке грозном.
Пройдя еще семь городов о, махараджа, –
Сказал возница Индры – Матали устало. –
Лишь не надолго останавливаясь в каждом,
Душа ложится ниц ввиду престола Ямы».

(Занавес)




1Сурипрур (Саурипура) – Твердыня Солнца.
2Джангама - это душа, посвятившая себя служению Богу и близкая к совершенству. Гуру, линга и джангама являются тремя образами Единого (Шивы).
3Нагендрабхавана – Созерцание Повелителя змей – третий город на пути к обители Ямы.
4Сайасатагама - Исходящие сверхзнания – пятый город.
5Краунча – Цапля – гора, внук Гималаев.
6Гьяна Джйоти – Сияние знания.
7Крурапура – Твёрдый город – шестой город на пути к обители Ямы.
8Читрабхавана – Созерцание блистательного – седьмой город на пути к обители Ямы.
Сцена 3

Видеха. Митхила. Тронный зал. Церемония бракосочетания.

Сатхананда

На этом ратхи завершил повествованье
О нисхожденье в царство мёртвых раджи Ними.

Дашаратха

Считаю подвиг этот, не без оснований,
Достойным, чтобы о нём память сохранили.

Рама

У Ситы славный предок, Сатхананда свами.
Мы твой рассказ запечатлели в своём сердце.

Вишвамитра

Вещает прошлое героев голосами.

Рама
(Улыбаясь)

Видех, Васиштху, дважды вынудил зардеться.

Васиштха

Красноречивый – раб толпы, Икшваку Рама.

Рама

Стремленье истину познать присуще многим.

Васиштха
(Упрямо)

Но только тех, кто её ищет беспрестанно,
Охотно слушают: и смертные и боги.

Сатхананда
(Примирительно)

Упрёки мудрого: признание и помощь.
Когда собранию угодно, я продолжу?

(Едва стихли одобрительные возгласы, ачарья вернулся к оглашению имен и деяний предков Ситы)

Восславим род Нимилов, с разницею в том лишь,

(Бросая взгляд в сторону Васиштхи)

Что буду, краток поелику то возможно.
По возвращенье Ними из Амаравати
Видехи долго предавались ликованью:
Забыла кшатра мощнодланная о ратях,
Брамины праздность предпочли памятованью,
Забыли вьяшьи о товарах и торговле,
Подобно каплям дождевым смешались варны.
А тот уклад, который Дхармой установлен
Иными вовсе нарушался невозбранно.
Один махатма всё никак не мог смириться
С попраньем, Господом ниспосланных законов.
Однако, видя, как мрачнеют близких лица,
Он водворил покой, любви их не затронув.
Являя подданным пример для подражанья,
В уединенье, размышляя о Всевышнем,
Раджа видехов оправдал их ожиданья,
Решив, что праздник прерывать теперь излишне,
Он лишь придал ему иное направленье.
Оповестив немедля, всех кого пристало:
Пандитов1 занятых державным управленьем
И тех, кто сведущ в проведенье ритуалов,
Велел, готовиться к обряду Маха-ягьи
И пригласив богов на жертвоприношенье,
(Дабы свидетельствовали те перед Всеблагим)
Он объявил видехам о своём решенье.
Едва же весть о том достигла слуха Индры,
(Владыка неба был до крайности завистлив)
Он заявил полубогам: «Сах мам на митра»2
И устремился в мир земной скорее мысли.

(Сатхананда снова бросает взгляд в сторону Васиштхи)

Не без труда он отыскал в лесах Васиштху,
На день пути, опередив гонца-видеха.
Ачарья славил Вишну, «прайа-упавиштах»3,
Но Индра вынудил его взойти на небо.

Васиштха
(Недовольно)

Уж не упрёк ли это, свами Сатхананда?

Сатхананда

О, нет, Васиштха: «цель оправдывает средства».
Ведь судят мудрые: по частности о главном?
И потому, моё свидетельство уместно.
Поссорил Ними и Васиштху, Индра деви,
Взяв обещание, с последнего возглавить
В Амаравати Маха-ягью, через время,
Что послужило бы его суетной славе.
А в результате: махараджа и брахмана4,
Утратив разум от взаимных обвинений
Друг друга прокляли и пали бездыханно,
Ибо греховно, что содеяно во гневе.


1Пандиты – ученые, владеющие определенными степенями религиозного просветления, принимающие участие в управлении государством и обеспечивающие проведение жертвоприношений.
2«Сах мам на митра» – «Он мне не друг».
3Прайа-упавиштах – «Постясь до смерти».
4Брахманы (в ед.ч. брахмана) - сословие ученых людей и священнослужителей; высший из четырех сословий в системе варнашрамы.

Осиротевшая держава зароптала,
Борьбы за Львиный трон Нимилов опасаясь…

Рама
(Едва заметно качая головой. В сторону)

И – Брахмалока, Мритью-лока, и – Патала1.

Сатхананда

…что неизбежно при падении династий.
Не зная: кто, махатме явится на смену,
Народ Видехи был готов пойти на крайность:
Дабы кровавого межвластия избегнуть,
Посредством магии, смирив сахибов ярость.
Чиня препятствия браминам махараджи,
При проведении обрядов над усопшим
Подобно тени, свами, следуя за каждым,
Не позволяли гимны петь, вопя истошно.
Бросались под ноги ачарьям в исступленье,
Богов в свидетели, все варны призывая,
Твердили истово, что видели знаменья,
В которых, сетуя на смерть душа святая,
Корила подданных своих за нераденье
И призывала на их головы страданья
Дабы, накопленное в дни её правленья,
В момент сожженья тела поглотило пламя.
Ланиты женщины царапали ногтями,
Мужчины руки жгли железом раскалённым,
Калеки били себя в головы культями,
И посылали вслед проклятья просветленным.
Не в силах более взирать на них бесстрастно,
Брамины начали сдаваться понемногу,
И поместив махатмы Ними тело в масло,
Они смирено вознесли молитвы Богу.
В огне, разведенном для жертвоприношений,
Возникли образы божественной тримурти.
С согласья Вишну тихо молвил Синешеий3:
«Душа – пчеле подобна, дживы, тело – трутень.
То, что зовёте вы свободой – заточенье.
Но и оно, видехи, в сущности, условно:
Для осознавшего своё предназначенье,
Нужды нет более в рождении здесь снова.
Махатма Ними не желает возвращаться,
Свидетель Бог: ни в это тело, ни в иное.
Служенья Господу нектар, вкусивший счастья,
Стремиться вновь его достичь любой ценою».
«Подай совет о, Махешвара: что нам делать?!

1Буквально: «Земля: и Рай и Ад». После смерти бхакты (преданные) попадают на планеты духовного мира, где нет страданий и смерти (Кришналока или Голока Вриндавана) или райские планеты, пребывание на которых конечно и души рано или поздно, исчерпав запас благочестивой деятельности в гунне благости, вновь рождаются, обретая материальное тело (Брахмалока, Индралока и т.д.). Патала – адские миры. Мритью-лока – Земля, место смерти и страданий (прим. автора).
2Камадену, Камадхену – «желаниями доящаяся», божественная корова, исполняющая людские желания. Принадлежала мудрецу и духовному наставнику царя Дашаратхи Васиштхе.
3Синешеий – имя Шивы – Нилагрива, связано с мифом о том, что бог проглотил яд, грозящий сжечь вселенную, отчего его шея посинела.
Не исчезай, скажи напутственное слово!» –
Взывали к образу с лицом белее мела…
«Махатмы сыном, дживы, станет – Деви Сома», –
Ответил Шива и отправился на небо,
И дождь из лотосов пролился во Вселенной.
Растолковав его пророчество по Ведам,
Сосуд разбили с телом Ними толстостенный.
Как незапамятное время полубоги
Напиток юности себе добыли, вечной1,
Так и видехи, памятуя о предлоге,
Вспахтали тело Ними. Господом отмечен,
Он был заботливым правителем при жизни
И не оставил своих подданных по смерти:
Слугу – Всевышнему, защитника – отчизне,
Дал махараджа и почил спокойно в Претье2.
Дитя, родившееся столь необычайно,
Нуждалось в имени, судьбы своей достойном.
Господь внушил его: браминам и ачарьям,
Залив огонь алтарный маслом растоплённым.
«Вайдехи» – имя сына раджи – «Бестелесный»! –
Одни воскликнули. – Он станет просветлённым»!
«Только Всевышнему судьба его известна, –
Им возразили. – Митхи3 – имя, сына Сомы!»
Итак, младенец, получив двойное имя,
Сам, дал название: державе и столице.
В его лице великий род, пресекшись, было
Обрёл бесспорную возможность возродиться.
Сменил на троне Ними Митхи – Судхавасу,
Тому наследовал в свой срок Ниндивардхана.
Шукету, Деваратха, принявший санньясу,
Митхилой правил, прославляя Бхагавана.
За Брихадратхой воцарился Махавира,
За ним: Судритхи, Дриштакета, Харьяваса,
И раджа Мару – повелитель полумира,
Трон, передавший Пратиндаке, бич ракшасов,
Вручил Митхилу Киртиратхе. Девамедха –
Отца великого достойный сын – Вибудхе,
Тот – сыну, названному в честь святого предка,
А Киртиратха – Махароме. Имя «Будха»4
Сын получил, его от свами Сатхананды,
Отец же выбрал ему имя Хрисварупа…
Джанака раджа – его сын – Видехи данда5.
А Сита – Господа нисшедшего супруга.

(Занавес)







1Знаменитый миф о том, как боги и асуры (демоны) добывали амриту (сому) - напиток бессмертия. Вырвав из земли гору Мандару, обвили ее царем змей Васуки и используя в качестве мутовки, много лет сбивали молочный океан, из которого возникли амрита и много других волшебных предметов.
2Претья-бхава (санскр.) — у индусов загробная жизнь, состояние души после смерти. Претйа - посмертное место назначения.
3Митхи – «Молоко», «Топлёное масло», важнейший элемент в жертвоприношении – ягье.
4Будха – мудрый.
5Данда - посох, который носят санньяси.




Читатели (464) Добавить отзыв
 
Современная литература - стихи