«Дар Евтрéпа несла; и Полигúмния Лéсбоса побежит лиру настраивать, Коль причислишь меня лирика к высшему, Средь высот прикоснусь к звёздам я волосом.»
(Квинт Гораций Флакк конец стиха «К Меценату» 20 е годы до нашей эры) (Поэтический перевод с латыни А. Кирияцкого)
Александр Кирияцкий:
Раскрученностей бездарей поэтика Второго десятилетия Двадцать первого столетия
Без рифмы культ, то – бред в тоске, Поэт ему – ГОВНО в руке, ИМ в дырку брось на потолке, Красуйся сверху на доске Почёта, признанная срань, Попробуй, слов набор достань.
Ножом ты рифму обрезай, Из кожи розовенький край С залуп, америкосов рай Без метрики. Востока бай, Завой под в палку, в три струны, Хрип, горла рык из глубины,
Без связи стрÓфы, им конца Нет, ведь мы снизу без лица. Верхушка кормит подлеца: «Кастрируй метрики отца Поэзии, Горация, В Нью-Йорке свыше нация».