ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение.
Поиск    автора |   текст
Авторы Все стихи Отзывы на стихи ЛитФорум Аудиокниги Конкурсы поэзии Моя страница Помощь О сайте поэзии
Для зарегистрированных пользователей
логин:
пароль:
тип:
регистрация забыли пароль
Литературные анонсы:
Реклама на сайте поэзии:

Регистрация на сайте

4 ИЮЛЯ (Independence Day)

Автор:
Жанр:
America the Beautiful (Прекрасная Америка)
(перевод)

Пою тебя за ширь небес,
За синь твоих вершин
Над волнами янтарных нив,
Над лозами долин.
Америка! Америка!
Бог любит твой народ.
И брату брат пусть будет рад
От вод до светлых вод.

Пою тебя за труд отцов,
Усердье их и пыл, –
Им вслед средь диких берегов
Ключ вольности забил.
Америка! Америка!
Господь тебя ведёт.
Тверди свой шаг, да будет так.
Свобода – твой оплот!

Пою тебя за всех, кто слыл
Бестрепетным в борьбе,
Кто милосердию служил,
Свободе и тебе!
Америка! Америка!
Тебя минует зло, –
Доколь успех – совсем не грех,
И золото светло!

Пою мечты твоих сынов,
Кто сквозь века глядел, –
Слезы не знавших городов
Сияние узрел!
Америка! Америка!
Бог любит твой народ.
И брату брат пусть будет рад
От вод до светлых вод.
..........

Lullaby (Колыбельная)

Спи-засыпай… Ты не родственник совам.
Тьма за окошком, не видно ни зги.
Наше поместье под Божьим покровом.
Тётушка Салли печёт пироги…

Утром поешь с позволения мамы.
Ну а пока не разгуливай сон!
Видишь, как пристально смотрит из рамы
На непослушного Джордж Вашингтон?

Надо смириться - а как же иначе?
«Массе» ведь дорог домашний уют?
Будешь противиться - злые апачи
Прямо с постельки тебя украдут!

Хоть и под Божьим покровом поместье,
Нет от индейцев надёжных ворот!
Выкрадут, нелюди! Это известье
Мама в печали не переживёт.

Сладко задрёмывай… Думай о чуде:
Ночь пролетит как мгновенье, и вот
Перед работами чёрные люди
Госпел исполнят - и солнце взойдёт!
..........

К портрету мистера О.У.

Гость Северо-Американской столицы -
Культурной тенденции* tipical child -
Цилиндр на отлёте, гвоздика в петлице -
На берег ступил мистер Оскар Уайльд!

Дрожите, папаши и строгие бонны!
Детей он намерен перевоспитать.
Сентенции гения - сенсационны,
На каждом поступке - сарказма печать.

Спешите на лекции, горе-студенты!
На мудрость эстета у вас полчаса.
Превыше всех фактов - его аргументы;

С укладом рутинным творя чудеса,
Он вышколил Штаты - к чему сантименты?
Осталось «цивилизовать» небеса!**

*Прерафаэлитизма
**«Америку я уже цивилизовал - остались только небеса!» (О.Уайльд)
..........

Over the Rainbow (Выше радуги)

«Серьёзные роли? Немножечко рано!»
А, впрочем, неважно! – ведь всё впереди…
Пестрели афиши, светились экраны,
Мерещилась слава подобьем нирваны,
И юное сердце твердило: «Иди!

Иди, не смущаясь, на пик Голливуда!
Кто в этом стремленьи не ведал преград?»
Она пламенела и верила в чудо;
Но чаяний дерзких рассыпалась груда:
Её неожиданно вызвали в КРАД…*

…Прохладная комната. Трое в костюмах.
Зашторены окна. Из мебели - стол
И несколько стульев. На лицах угрюмых
Ни тени улыбок. В заботах и думах
Сидят «визави». Час допроса прошёл…

«Так вы утверждаете…», «Есть основанья…»,
«Вы были знакомы?..», «Ответьте точней…»
К потоку вопросов готовясь заранье,
Она ощущала какою-то дрянью
Себя, тем не менее… Было б умней

Ей просто молчать… И она замолчала.
Напрасно они продолжали допрос.
Забывшись, она откровенно скучала…
Они в сотый раз начинали сначала,
Они не стеснялись банальных угроз.

Вопросы, вопросы… Нет, только не это!
Пора устраниться. Осталось одно.
Она к вожделенному воздуху, к свету
Прошлась, как пред камерой, по кабинету,
Отдёрнула штору, открыла окно.

Тридцатый этаж. Но нисколько не жутко!
Она без волнения глянула вниз.
Дыша ветерком, постоять бы минутку…
Они завопили: «Доверьтесь рассудку!
Вы что там затеяли? Стойте-ка, мисс!»

Взлететь – так прекрасно! И мчать к океану!
Она потихоньку смахнула слезу
И вдруг воспарила. Ни поздно, ни рано.
Как время настало. И крыши, и краны,
И горные кручи остались внизу.

*Комиссия по расследованию антиамериканской деятельности
..........

В ожидании чуда…

Тебя предупреждали без обмана,
Что станет ненавистен Голливуд,
Когда сухие ветры Санта-Ана
Пожары и несчастья принесут;

Предупреждали честно, до рожденья.
Затмили разум образы с афиш…
Зато как хорошо, до упоенья,
Готовит мама Миллер рыбу-фиш!

И Артур… Дорогому крылья впору!
Как мило он заботлив и несмел…
Ты по ночам заглядываешь в Тору
И молишься, чтоб он не улетел.

Всё думаешь: «Что я тогда надену?» -
Касаясь лба рукою ледяной, -
Ведь муж с тобой поедет в Пасадену,
Чтоб подарить все розы до одной!

Жаль, нет простой и искренней подружки,
Чтоб поделиться… Нету ни одной!
Заранее закуплены игрушки,
Кроватка с белоснежной кисеёй…

Ну, а пока, снимая йогой стрессы,
И объявив «Дом Периньону»: «нет!»,
Ты ждёшь, когда же автор нежной пьесы
Тебя проводит в светлый кабинет,

Где ты, как трон, займёшь по праву «кресло»,
Оставив прошлой жизни кутерьму.
Так, может, зря ты вон из кожи лезла,
Чтоб всем принадлежать и никому?

Для «глупой куклы» - превосходный тезис!
Всё, что манило и казалось сном,
Тебе, конечно, нашептала Глэдис
В божественном безумии своём.

Беременность Мэрилин Монро оказалось внематочной и завершилась выкидышем.
..........

Candle in the Wind (Свеча на ветру)
(перевод)
Автор оригинала: Elton John (Элтон Джон)

Прощай, Норма Джин.
Мы друг друга встретить не смогли…
О, ты умела быть собой
Средь ползавших в пыли.

Они лезли изо всех щелей,
Чтобы разум твой сгубить -
Заставляли механизмом стать,
Даже имя позабыть.

И мне кажется, что ты жила
Свечою на ветру,
Не зная, где найти приют,
Если ливень поутру…

И я бы рад тебя сберечь,
Но я ребёнком был…
Ты легендой стала, а свечу
Вдруг ветер затушил.

Одиночество - твой крест,
Твоя самая жёсткая роль.
Голливуд творил великих звёзд -
А ценою стала боль.

Даже в страшный день
Все газеты подняли вой,
Поминая тот «важный факт»,
Что Мэрилин нашли нагой…

А мне кажется, что ты жила
Свечою на ветру,
Не зная, где найти приют,
Если ливень поутру…

И я бы рад тебя сберечь,
Но я ребёнком был…
Ты легендой стала, а свечу
Вдруг ветер затушил.

Прощай, Норма Джин.
Мы друг друга встретить не смогли…
О, ты умела быть собой
Средь ползавших в пыли.

Прощай, Норма Джин! -
Я парнишка в двадцать втором ряду, -
Кто увидел большее, чем секс-символ,
Нечто большее, чем «звезду»…

Да, мне кажется, что ты жила
Свечою на ветру! -
Не зная, где найти приют,
Если ливень поутру…

И я бы рад тебя сберечь,
Но я ребёнком был…
Ты легендой стала, а свечу
Вдруг ветер затушил.

Ты легендой стала, а свечу
Вдруг ветер затушил…




Читатели (231) Добавить отзыв
 
Современная литература - стихи