ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение.
Поиск    автора |   текст
Авторы Все стихи Отзывы на стихи ЛитФорум Аудиокниги Конкурсы поэзии Моя страница Помощь О сайте поэзии
Для зарегистрированных пользователей
логин:
пароль:
тип:
регистрация забыли пароль
 
Литературные анонсы:
Реклама на сайте поэзии:

Регистрация на сайте


Яндекс.Метрика

С наступлением вечера

Автор:
Автор оригинала:
Бялик Хаим-Нахман (1880-1940)
Жанр:

Закат на море... Помолчи...
Как плеск волны тягуч?
Взгляни, как нитями лучи
Ушли в прорехи туч?
Как зеленеют небеса?
Совсем прозрачны там леса!

Вот туча-холм!.. Тот холм ничей
И у холма пески...
А выше, в зареве лучей
Алеют колоски...
Табун гулял на месте том, -
Но скрылся, ныне, за холмом.

Тускнеют краски... Тихо ночь
Последний сдула луч
И россыпь звёзд не превозмочь!
Не хватит в небе туч!
На побережье лёгкий бриз
Напел мне ласковый каприс:

«Там, в Запределе, мир иной!
Гуляй, брат, - не хочу!
Давай, дружок! Пошли со мной
По лунному лучу!
Свобода там – стихий привет,
А Справедливость – солнца свет!

Туда! К мерцанию орбит!
Туда! Покуда ночь,
Покуда звёздный путь открыт,
Уйдём отсюда прочь!
Ты будешь несказанно рад,
Хотя дороги нет назад!»...

О, сердце, сердце!.. Что болишь?
Чем так раздражено?
Что к солнцу не благоволишь?
Виновно ли оно
В том, что зовёт мечта моя
Меня в далёкие края?
Туда! К галактике иной!..

...Пойдёшь ли ты со мной?


Перевод с иврита – Цви





Читатели (87) Добавить отзыв
Эльфийское волшебство. Как не очароваться?
16/03/2019 10:51
От Люда
Очень хороший перевод, но в первой строфе наставил вопросительных знаков, хотя там интонация требует или восклицательных, или запятых.
14/03/2019 20:11
От serafim
Григорий, БЛЕСК!!! Затаив дыхание...Именно затаив надо читать сие. Чтобы не спугнуть волшебство действа.
14/03/2019 08:34
От Цви
Это к автору. Я только перевёл.
14/03/2019 09:17
Даже не верится, что это перевод! Уж слишком красиво.
12/03/2019 19:01
От Цви
Спасибо.
14/03/2019 09:17
Очень красивый мелодичный стих. Просто захотелось тоже последовать за тобой, и перевести (если скинешь оригинал)
23/02/2019 20:16
От Цви
Здесь не даёт оригинала на иврите. Получаются одни цифры и диезы.
Поищи сама оригиналы Бялика в интернете.У него всё хорошо.
23/02/2019 20:44
<< < 1 > >>
 
Современная литература - стихи