ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение. |
Стихи |
Проза | Критика |
Авторы
Все стихи
Отзывы на стихи
ЛитФорум
Аудиокниги
Конкурсы поэзии
Моя страница
Помощь
О сайте поэзии
|
Звонок
От Джулиана
Я уже говорила Вам, Борис, что многие Ваши переводы
лучше оригинала. Этот в их числе. Он более поэтичен. И рифмы Ваши более точные. "ears" and "kiss", например, совсем не рифмуются. Заслуга Джона Маккалах - это только идея. Очень хорошо переведено! Ирина 19/01/2018 08:46 Ирина,большое спасибо!
Это тот самый случай,когда переводчик-любитель переводит стихотворения поэта-любителя.Маккалах(или Маккулах)- по своему основному роду заниятия - риэлтор,но пишет достаточно неплохие стихи. С глубоким уважением 19/01/2018 09:02 << < 1 > >>
|
|||||||||||
|