ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение.
Поиск    автора |   текст
Авторы Все стихи Отзывы на стихи ЛитФорум Аудиокниги Конкурсы поэзии Моя страница Помощь О сайте поэзии
Для зарегистрированных пользователей
логин:
пароль:
тип:
регистрация забыли пароль
Литературные анонсы:
Реклама на сайте поэзии:

Регистрация на сайте

Еврейке - перевод с белорусского

Автор:
Автор оригинала:
ДИНА НЕМИРОВСКАЯ
Жанр:
ЕВРЕЙКЕ

Шалее сіні бэз над стрэхамі,
Бяжыць па ім вятрыска-зыб.
Я ўспомніў з ціхаю уцехай
Тваіх вачэй біблейскіх глыб.

Адбіліся ў іх клубы дыма,
На рэках плач і сечаў кроў,
Пажар старой тваёй радзімы,
Любоў да новых берагоў.

Гляджу ў маўклівым захапленні
У глыб бяздонных гэтых вод
І веру, веру без сумненняў,
Што будзе жыць і мой народ.

(Владимир Короткевич)

Еврейке

Владимир Короткевич

Сирень взметает в небо синеву,
Похожую на синь библейских глаз.
И не во сне, а снова наяву
Я вспоминаю о тебе сейчас.

Не смоешь память новою страной –
Ни клубы дыма, ни на реках плач,
Когда глумился в ярости шальной
Над племенем твоим фашизм-палач.

И вот теперь, на новых берегах,
В бездонных водах отразились сны.
Ты – мой восторг. Ты – боль моя, мой страх.
Народы наши в мире жить должны.

(Перевела Дина Немировская)




Читатели (248) Добавить отзыв
 
Современная литература - стихи