ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение.
Поиск    автора |   текст
Авторы Все стихи Отзывы на стихи ЛитФорум Аудиокниги Конкурсы поэзии Моя страница Помощь О сайте поэзии
Для зарегистрированных пользователей
логин:
пароль:
тип:
регистрация забыли пароль
Литературные анонсы:
Реклама на сайте поэзии:

Регистрация на сайте

Даже так

Автор:
Жанр:
Знаешь, даже так.
Знаешь, навсегда.
Мертвые города
С призрачными людьми,
И они – как мы.
Я не верю в смерть,
Я хочу лететь,
Знаешь, даже так.
Даже если брат.
Даже если крик.
Даже если ты.



Знаешь, навсегда.
Выше звезд вода,
Даже если свет,
И однажды – «нет».
Даже если бич,
Или паралич
Отчего гнезда,
Здесь, или сюда.
Даже если месть.
Даже если мрак.
Друг ты, или враг,
На плече засни.
Ты тоже Парни,
Просто сбился век
И попутал след,
Обративши в бег
Шаг, а мысли – в лёд.
«Разве кто поймёт?»
Разве надо знать?
Ровных строчек рать –
Это полбеды.
Замолчи и жди.



Замолчи и жди.
Лучший инструмент
Из когда-либо созданных –
Это ты.
Если ты забыл –
Замолчи и жди.
Кто-нибудь придет;
Может быть флейтист,
А скорей, скрипач;
И по струнам плач,
И по венам – стон.
Словно вновь рождён.
Если ты забыл –
Замолчи и жди;
Струны будут злей,
Я приду скорей.
Я приду сыграть
На душе твоей.

16.01.2008




Читатели (774) Добавить отзыв
От Юнг
Звуки неземной
Музыки в тиши
Захлестнут волной
Островки души.
Таинства обряд
Совершив, урча,
Флейту оживят
Губы скрипача.
Словно маг-колдун
Или массажист,
Тронет нервы струн
Пальцами флейтист.
И сюиты тел
Стонами груди ...
Будет, как хотел!
Замолчи и жди!

Вот так,если я правильно перевёл ... Шекспира. :)))
18/01/2008 19:43
От Margo
Смейтесь, смейтесь... бедный Шекспир только успевает в гробу переворачиваться! А мне-то пока рано =Р

Однако спасибо, что зашли!
19/01/2008 15:06
От Цви
Освежите в памяти диалог Гамлета и Гильденстерна о флейте.
17/01/2008 12:38
От Margo
Помню его прекрасно! Под рукой только английский вариант, надеюсь вы не против.

Ham.
Why, look you now, how unworthy a thing you make of me! You
would play upon me; you would seem to know my stops; you would
pluck out the heart of my mystery; you would sound me from my
lowest note to the top of my compass; and there is much music,
excellent voice, in this little organ, yet cannot you make it
speak. 'Sblood, do you think I am easier to be played on than a
pipe? Call me what instrument you will, though you can fret me,
you cannot play upon me.

Может быть мне вспомнить еще "Песенку о ночной Москве" и "Музыканта" Окуджавы, и "Как научиться рисовать", и Пушкина, и кучу музыки, и еще больше разговоров?

Неужели тот факт, что мои образы, с некоторой точки зрения, вторичны, обязывает меня высказывать точку зрения первоисточника? Тем более что никакого вообще соотвествия между темой этого диалога и моим стихотворением нет; более того, никакого противоречия.

Спасибо за отзыв, Цви!

p.s. Опубликовала другой пейзаж, взгляните, если интересно)
18/01/2008 15:04
<< < 1 > >>
 
Современная литература - стихи