ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение.
Поиск    автора |   текст
Авторы Все стихи Отзывы на стихи ЛитФорум Аудиокниги Конкурсы поэзии Моя страница Помощь О сайте поэзии
Для зарегистрированных пользователей
логин:
пароль:
тип:
регистрация забыли пароль
Литературные анонсы:
Реклама на сайте поэзии:

Регистрация на сайте

Лыжи

Автор:
Автор оригинала:
Робер Пийе
Жанр:
Skis

Skis
charme exquis
arpèges
fous
sur le tapis doux
de la neige
musique de silense
Ssssssss...
l´homme s´èlanse libéré.
rien n´existe
hors la piste
Ssssssss...
les oiseaux
ont les ailes moins légères
poèmes de lumière
Ssssssss...
R.Pillet

Лыжи.
Изысканное очарование.
Шальное арпеджио на мягком ковре снега.
Музыка молчания:
Сссссссс…
Устремился освобождённый человек.
Ничего не существует вне лыжни.
Сссссссс…
Крылья птиц не так легки.
Поэма света.
Сссссссс…

Лыжи

Тишь.
Шорох лыж.
Снегов – блеск!
Закружился лес.

Шалый бес
Несёт тебя вниз:
– С-с-с-с-с…

Птицей мчится человек!
Звонок, чист
Ветра свист:
– С-с-с-с-с…

Жизни ток
Будто ток в миллион ампер!

Свобода без мер.
Риск!

Вольный перевод с французского
1993 г.





Читатели (541) Добавить отзыв
От Цви
Помните поговорку:"Что для русского здорово - для немца смерть!"?
В переводе надобно это учитывать. Т.е. в данном случае экспрессия должна быть увиличена раза в три. Даже я, съехав с такой горы, как вы описали, и не заметил бы, что за гора такая? Меняйте размер,
перелицуйте содержание, но дайте бешенную скорость!! Ссссс - не работает! Надеюсь, что вы не обидетесь. Не для того мы выносим на суд стихи.
06/01/2008 21:45
От ЛР
>На ревнивых мужей не обижаюсь.
<Вот что мне не нравится в нашей эмиграции, так это наукообразные рассуждения. Берутся за теорию стихосложения, не умея элементарно грамотно писать. Не только по-русски, кстати.
>Я, чтоб зря языком не трепать, в подобных случаях сажусь и пишу пародию.
<А стишок этот - так... Можно было и без оригинала отправить. Никто б и не заметил. Но я в таких делах щепетилен.
>Сам перевод? Я б ещё понял, если бы кто сказал, что подстрочник в данном случае лучше литературного перевода. Так я и пишу - вольный.
>Два разных стихотворения на одну тему. На суд так на суд.
>Только без занудства!
07/01/2008 18:21
От Цви
Буду впредь внимательней. Прокололся. Цитата из Даля.Извините.
07/01/2008 21:19
<< < 1 > >>
 
Современная литература - стихи