Предисловие: К сожалению, современный русский язык (язык А.С. Пушкина) не способен должным образом выражать возвышенное и трагическое. Нет или, если есть, то очень мало, правильно звучащих слов и интонаций. Приходится возвращать в современный язык давно забытые слова и выражения, звуки и интонации старославянского языка. Как прекрасен этот язык, на котором говорили и творили наши святые отцы! Кто-то хочет перевести их тексты на современный язык. Нет, этого делать нельзя. Напротив, нам нужно снизойти: принять, поучиться и, тем самым, приобрести. Может быть тогда (когда-нибудь со временем) новое поколение русских людей научится должным образом понимать и ценить святоотеческую литературу. – Г.Х.
"… человек рождается на страдание, [как] искры, чтобы устремляться вверх". Иов.5:7
Так что же есть горение свечи? Сей хладный жар, Медлительный и томный… Сей сладкий запах Жизни, обреченной На нисхождение начальной высоты…
Исход огня с вершины вниз – Вот угасание земное. Огонь, летящий вверх И воск, скользящий долу. [1] Се жизни путь, се, верно, наша жизнь.
Так каждый жизнью обручен Нести горение земное, Предавши плоть свою огню. Се хладный прах, летящий долу. И воск, скользящий к алтарю * * * Что зрим тогда в горении свечи? Огнем взнесшейся страдание земное… Се человек, рожденный во плоти… Сей хладный воск, скользящий с высоты… Сияние Духа в царстве темноты… Се, верно, наше бытие. Се, верно, бытие земное – Земли Искра, летящая горе́ – [2] Се Дух Земный, летящий го́ре. [3]
Г.Х. ------------------------------ [1] Книзу, вниз [2] Кверху, вверх (здесь важно соблюдать правильное ударение на последний слог - горе́. [3] Здесь в правильном ударении нет необходимость, значение слова то же см. сноску [2]
|