,перевод с испанского
Федерико Гарсиа Лорка(1899-1936)
Сомнамбулический романс
Зелёной тебя люблю я, зелёных деревьев кроны, и ветер, и в море шхуна, и конь на горе зелёной.
Мечтает она и грезит, во тьме у ограды стоя. Зелёные косы, тело, и глаз серебро ледяное. Зелёной тебя люблю я. Как табор месяц кочует, и рад ему мир полночный, и только она тоскует.
Зелёной тебя люблю я. Как рыба ночь ускользает. Созвездьями льдинок иней рассвету путь пролагает. Зазубренной веткой смоква трёт ветер. Как кот лукавый, зелёный кряж притаился щетиной сомкнув агавы. Лишь цокот коня не слышен. И вот, у ограды стоя, склонилась зелёным телом она над горькой водою.-
Свояк, я за эту келью готов отдать вороного. Отдам за зеркало сбрую, за шаль - кинжал и подковы. Свояк, я пришёл из Кабры, в крови, с нагорья крутого.- Будь это в моих руках, сбыться б твоей надежде, да дом-то уже не мой, и сам я не тот, что прежде.- Свояк, я хочу в час смерти, среди этих стен старинных, в кровати с бельём голландским лежать на стальных пружинах. Взгляни же, как чёрной пеной клокочет у горла рана!- Три сотни могильных роз цветут на груди цыгана. Струится тёплая кровь, течёт по твоей одежде, да дом-то уже не мой, и сам я не тот, что прежде.- Тогда помоги подняться, на кровлю взойди со мною! На шаткую эту кровлю к ограде взойди со мною! К перилам луны печальной над вечным шумом прибоя!-
К высокой ограде лунной они подниматься стали, и след окрасился кровью, и слёзы в него стекали. Дрожали на черепицах огни фонариков медных, и тысячи ночь пронзали хрустальных бубнов рассветных.
Зелёной тебя люблю я, зелёных деревьев кроны. На кровлю взошли цыгане, к перилам луны зелёной. Приносит с нагорья ветер полыни привкус и мяты.- Скажи, где девушка эта, чьи губы всегда горьковаты! На крыше она ждала, на море сквозь сумрак глядя, и ветер лица касался, и гладил чёрные пряди.-
В бассейне она лежала, приподнятая волною. Зелёные косы, тело, и глаз серебро ледяное. И месяц её качает, блестя замёрзшей слезою. Ещё дремал переулок в предутренней дымке серой, когда сломали засовы хмельные карабинеры. Зелёной тебя люблю я, зелёных деревьев кроны, и ветер, и в море шхуна, и конь на горе зелёной.
Romance sonambulo
Verde que te quiero verde. Verde viento. Verdes ramas. El barco sobre la mar y el caballo en la montaña. Con la sombra en la cintura ella sueña en su baranda verde carne, pelo verde, con ojos de fría plata. Verde que te quiero verde. Bajo la luna gitana, las cosas la están mirando y ella no puede mirarlas.
* Verde que te quiero verde. Grandes estrellas de escarcha, vienen con el pez de sombra que abre el camino del alba. La higuera frota su viento con la lija de sus ramas, y el monte, gato garduño, eriza sus pitas agrias. ¿Pero quién vendrá? ¿Y por dónde...? Ella sigue en su baranda, verde carne, pelo verde, soñando en la mar amarga.
* Compadre, quiero cambiar mi caballo por su casa, mi montura por su espejo, mi cuchillo por su manta. Compadre, vengo sangrando desde los puertos de Cabra. Si yo pudiera, mocito, este trato se cerraba. Pero yo ya no soy yo, ni mi casa es ya mi casa. Compadre, quiero morir decentemente en mi cama. De acero, si puede ser, con las sábanas de holanda. ¿ No veis la herida que tengo desde el pecho a la garganta? Trescientas rosas morenas lleva tu pechera blanca. Tu sangre rezuma y huele alrededor de tu faja. Pero yo ya no soy yo. Ni mi casa es ya mi casa. Dejadme subir al menos hasta las altas barandas, ¡Dejadme subir!, dejadme hasta las altas barandas. Barandales de la luna por donde retumba el agua.
* Ya suben los dos compadres hacia las altas barandas. Dejando un rastro de sangre. Dejando un rastro de lágrimas. Temblaban en los tejados farolillos de hojalata. Mil panderos de cristal, herían la madrugada.
* Verde que te quiero verde, verde viento, verdes ramas. Los dos compadres subieron. El largo viento dejaba en la boca un raro gusto de hiel, de menta y de albahaca. ¡Compadre! ¿Dónde está, dime? ¿Dónde está tu niña amarga? ¡Cuántas veces te esperó! ¡Cuántas veces te esperara, cara fresca, negro pelo, en esta verde baranda!
* Sobre el rostro del aljibe, se mecía la gitana. Verde carne, pelo verde, con ojos de fría plata. Un carámbano de luna la sostiene sobre el agua. La noche se puso íntima como una pequeña plaza. Guardias civiles borrachos en la puerta golpeaban. Verde que te quiero verde. Verde viento. Verdes ramas. El barco sobre la mar. Y el caballo en la montaña.
|