перевод с иврита
Хаим-Нахман Бялик(1873-1934)
Слеза
Не сгинуть так быстро слезе моей кровной- я эту слезу из души добываю, и в муках рожденья,сквозь скрежет зубовный, последним усильем из глаз выжимаю.
Один я,один этой ночью бессонной, к их чёрствым сердцам со словами укора; страдаю от боли,шепчу иступлённо: народ погибающий...племя позора...
И дни и недели слезу очищая, скоблю её в сердце до слоя седьмого; и высохшим сердце моё оставляя, слеза вместо крови пролиться готова.
И эту слезу вырываю я в муке, увидев весь срам глухоты их постылой: Проклятие вам,ибо есть у вас руки, и можете с горем померяться силой!
Верны мои слёзы,сам Бог это знает, весь сгусток страданья те слёзы вместили; и с каждой слезой,что из глаз вытекает, частицу души хороню я в могиле.
Но есть у меня и слеза роковая, зачатая гневом, рождённая в боли; не спит и не дремлет она,разрывая отчаяньем душу:где помощь?!доколе?!
Как гной на костях в моём прячется теле, как тайный мой грех не даёт мне покоя; смущает мой день,гонит сон от постели, как смертная тень-всюду рядом со мною.
И всё же я верю:пророк ещё встанет, он землю слезою великой омоет, и громом рыданье небесное грянет, и мир содрогнётся,и в ужасе взвоет!
לֹא תִמַּח
לֹא תִמַּח בִּמְהֵרָה דִּמְעָתִי הַכְּבֵדָה, דִּמְעָתִי מִקַּרְקַע נִשְׁמָתִי שָׁאָבְתִּי; כָּל-טִפָּה בְשַׁעְתָּה בְּצִירֵי יוֹלֵדָה וּבְלַחַץ שִׁנַּיִם מֵעֵינַי עִצָּבְתִּי.
לְבַדִּי, לְבַדִּי בְּלֵילוֹת אֲפֵלִים בַּסֵּתֶר, בַּסֵּתֶר כָּאַבְתִּי, נוֹאָשְׁתִּי; חָרַקְתִּי אֶת-שִׁנַּי עַל-לִבּוֹת עֲרֵלִים: "עַם-אֹבֵד, עַם-נָבָל, עַם-אֹבֵד" לָחָשְׁתִּי.
וְיָמִים וִירָחִים בִּלְבָבִי צָרַפְתִּי אֶת-דִּמְעַת סְתָרַי עַד שֶׁבַע זֻקָּקָה; וּבְהִמֵּק הַלֵּב וּלְהִתְאַפֵּק עָיַפְתִּי – אָז תַּחַת יְרָק-דָּם – זֹה הַדִּמְעָה נִתָּקָה וּלְמַרְאֵה כָל-עָרְלַת לֵבָב וְאָזְנַיִם, וּלְמַרְאֵה הַנֵּכָר – בִּמְאֵרָה נֶעֱקָרָה: "וְאָרוּר פּוֹשֵׁעַ וְיֵשׁ לוֹ יָדַיִם לְהָקֵל מֵאֵיד – וּמִתְנַכֵּר בַּצָּרָה!"
וְעֵד אֱלֹהִים מַה-נֶּאֶמְנָה דִמְעָתִי! אֶת-תַּמְצִית מַכְאוֹבַי בָּהּ שַׂמְתִּי, כָּרָכְתִּי; וּכְמוֹ עִם כָּל-נֵטֶף מֵת חֵלֶק נִשְׁמָתִי וַאֲבֵדָה עוֹלָמִית אֶל-קֶבֶר הוֹלָכְתִּי.
אַךְ מָרָה וּגְדוֹלָה מִזֹּה הַנִּשְׁפָּכָה עוֹד דִּמְעָה כַבִּירָה בִּלְבָבִי נִצְפָּנָה, שֶׁחָדֵל אָנֹכִי עָרוֹתָהּ, וְכַאֲנָחָה רְצוּצָה בֹּקַעַת: "אֵי-יֶשַׁע? עַד-אָנָה!?"
וּכְרָקָב בַּעֲצָמוֹת הִיא נְשׂוּאָה בִלְבָבִי, כִּכְאֵב נֶעְכָּר כָּמוּס אֶסְבְּלֶנָּה עַל-רוּחִי; הִיא תַעְכֹּר חֲזוֹן יוֹמִי, הַחֲלוֹם עַל-מִשְׁכָּבִי, תִּלְוֵנִי כַמָּוֶת בַּעֲמָלִי וּבְנוּחִי.
אַךְ מַאֲמִין אָנֹכִי כִּי-נָבִיא עוֹד נָקִים, שֶׁיּוֹרִיד לְעֵינֵי הָעוֹלָם עוֹד דִּמְעָה, וְהִרְעִים עוֹד קִינָה לְהַרְגִּיז שְׁחָקִים וְאָחַז כָּל-בָּשָׂר פַּלָּצוּת לְשִׁמְעָהּ.
|