Я – Чёлн, скользящий по почившим нитям, Которые исчезнуть норовят. Вбирая прошлое по крохотным крупицам, Ему дарую жизненный возврат.
Причудливо сплетаются сюжеты В том мире, где распались в прах года. Ловлю в реке забвения секреты, Что сгинули как будто без следа.
…В Шотландии у Томаса Лермонта Я рос и звался Деревом Эйлдон! Взирая в сторону лесного горизонта, Пророчества читал мне часто он.
Рифмач Лермонт меня покинул всё же, Ушёл с оленями в волшебную страну. О нём листвою я рыдал до дрожи, Рванулся, веря, что его верну!
Но, вырвав корень, рухнул на тропинку… Пришёл старик, меня кромсать стал он. Мне боль тогда была ещё в новинку, Но рад был я, когда назвали – Чёлн!
По рекам и морям я плавал разным, Коварство волн бушующих познал, Привык и к рейдам, и к прогулкам праздным, Не страшен был мне самый гневный вал!
Раз занесло меня в речушку Обшу, За крепость Белую там был развёрнут фронт. С меня снимали тягостную ношу, Когда услышал: «Принимай, Лермонт!».
Неужто – Томас? Нет! «Георг» назвали... Но ощутил я тот шотландский дух, Который помнил. Время по спирали Крутнулось вспять, и я воспрянул вдруг!
По рекам и морям опять меня носило, Вестей немало разных получал, Был счастлив слышать я: «Горда Россия, Что Лермонтова ей Господь послал…».
Как в Пятигорске буря бушевала! Казалось мне, что меркнет Божий свет. Так непогодица с рыданьем извещала, Что Лермонтов погиб, большой Поэт. Изломанный челнок, я снова брошен в море, Чтобы иметь святое право – жить! Скитаюсь в неизведанном просторе, Стремясь в Шотландию любимую уплыть,
Где хладный камень след мой охраняет. Жаль, башня не сумела уцелеть… Об Эрсильдауне вся суть моя страдает: Там струны арфы некому задеть.
Примечание: «И арфы шотландской струну бы задел» – строка из стихотворения М. Ю. Лермонтов «Желание». 1831 год.
|