ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение. |
Стихи |
Проза | Критика |
Авторы
Все стихи
Отзывы на стихи
ЛитФорум
Аудиокниги
Конкурсы поэзии
Моя страница
Помощь
О сайте поэзии
|
Вечерний поезд
Тонкая работа, тщательная отделка! Лирическая интонация сразу привлекает, легко погружая в состояние медитации, созерцание чего-то конструктивного и прекрасного, наверное, я не один, кто это испытал. Читаешь с полуулыбкой, не отрываясь. До чего любовно относитесь к творчеству, Толя! Но почему у героя именно соперница, в ж.роде? Скорее всего, опечатка. У меня не праздное любопытство, взял тему и ритм и... http://www.obshelit.ru/works/38589/ 31/03/2008 10:58
От Tulii
Серёжа,никакой ошибки здесь нет-это немного неудачный на мой взгляд перевод с румынского одной песни в исполнении женщины.И слова к песне женщиной написаны.Поэтому и разговор(или пение) ведётся в ней от женского лица.
А за отзыв я тебе благодарен! 31/03/2008 11:13 Понял! Он уезжает, она прощается, уходя первой. Её гложут сомнения, муки ревности, но она его отпускает от себя в надежде, что ещё вернётся, сам придёт и признается в любви. Так оно обычно и бывает... 01/04/2008 05:52 Как поется в песни доброй,
пусть волшебницей- весной воротиться в сад укромный, кто-то близкий и родной. с теплотой Наталья 23/01/2008 11:35
От Tulii
Спасибо,Наталья за отзыв красивым экспромтиком!Честно говоря,не ожидал,ибо это была первая моя проба поэтического перевода,которая,мне кажется,не очень удалась:)
С ответным теплом,Анатолий. 23/01/2008 16:05
От Tulii
Света,я тоже надеюсь,что у кого-то так и будет в итоге:)))
А это просто моя первая попытка заняться поэтическими переводами.Когда-то в юности мне очень нравилась эта румынская песня.Жаль,что мотив здесь невозможно пересказать...Вот я её и перевёл как мог на русский язык. А за отклик спасибо большое Вам! С теплом -Анатолий. 17/10/2007 16:09 << < 1 > >>
|
|||||||||||
|