Падает крупкой зернистою снег: Это зима В свой облачается искристый мех Зимнего сна.
Стелет пуховую травам постель, – Пусть видят сны. Кутает в белый боа* сумрак ель, Иглы сосны.
Мягко свой сеет серебряный свет Снежная бель. Вытравит, выбелит радуги лет Вьюга-метель.
Снежных пускает зима журавлей – Неба дары. Сядут их стаи на жниво полей С нежным «курлы».
Ягод-кораллов рябиновых гроздь Ярче, сочней. Грусть как непрошеный вселится гость В радости дней.
Так незнакомы прогулок места – Ветви и лёд. Там, где кувшинки цвели у моста, Ветер поёт.
Осени краски так были пестры, Всё стало – дым. Вьюга разводит у речки костры С ветром седым.
Всё здесь застыло: деревья, кусты, – Лета не ждут. Птицы умолкли и даже мечты Здесь не живут.
В стане берёзовом стало светлей Летней поры. Саночки мёрзлые медленных дней Едут с горы.
Льдинкой звенит колокольчик зимы: Дон – динь-динь – дон. Словно улитки, упрячемся мы В дом, в дивный дом.
Сыплют, как просо, косые снега Искорки страз**. В белой коросте-коре берега – Зимний Парнас***.
Музы не водят в снегу хоровод, Лиры их спят. Льдами сковало мелодии вод, Игры наяд****.
Флейтой хрустальной звучит свиристель В ветках рябин. В платьице бальном танцует метель Фу-э-те***** зим.
Белым штрихует зима свой портрет. Это ль не сон: Вместо цветастой фантазии лет Общий фасон.
Жизнь замерла до тепла, до весны. Рада бы петь, Но… Надо смотреть эти зимние сны, Надо терпеть…
9 ноября 2007 г.
* Боа – женский шарф из меха или перьев. ** Стразы – сверкающие мелкие стёклышки, имитирующие форму и блеск бриллиантов, аксессуары женской одежды. *** Парнас – высокая гора в Греции, на которой, по представлениям древних греков, обитали Аполлон и музы. **** Наяды – в греч. мифологии нимфы пресноводных водоёмов. ***** Фуэте (в пер. с фр.: хлестать) – название группы па классического танца, для которой характерно как бы хлещущее движение ноги, помогающее вращению или перемене направления движения танцовщика.
|