ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение.
Поиск    автора |   текст
Авторы Все стихи Отзывы на стихи ЛитФорум Аудиокниги Конкурсы поэзии Моя страница Помощь О сайте поэзии
Для зарегистрированных пользователей
логин:
пароль:
тип:
регистрация забыли пароль
Литературные анонсы:
Реклама на сайте поэзии:

Регистрация на сайте

Кшетра Часть 3 Акт 2 Сцена 2

Автор:
Жанр:
Сцена 2

Северная часть Курукшетры. Спустя некоторое время после того, как столкнулись войска на правом фланге. Со стороны Кауравов входят: Карна, Джаядратха и Крипа, со стороны Пандавов – Уттара, Сатьяки и Чекитана.


Чекитана

Пойдём «уступами»?

Сатьяки

Как «волны», Чекитана.
Карна – великий лучник. Нет подобных Ангам.

Чекитана
(Неодобрительно качая головой)

Взгляни, он вывел только часть бойцов из стана,
Дабы при случае сразить Сомаков, Ганга!

Уттара

Когда позволите, согласен я с Сатьяки.
Подобно снегу на великих Гималаях,
Чей вид ласкает взор, фаланги, первой стяги
Мешают вникнуть в суть, вниманье отвлекая.
За ослепительным сияньем строя Ангов,
Не пожалевших позолоты для доспехов,
Идут воители, никак не ниже рангом,
Как, зной полудня наступает за рассветом.
Идут бесчисленные витязи Камбоджи,
За ними Сидхи и Ниханги Джаядратхи.
Земля колеблется под ними мелкой дрожью
Подобно бхактам в предвкушении самадхи.
Перуны Индры долговечней о, Павака,
В разгар грозы, в сезон дождей, безлунной ночью,
Чем в высшей степени безумная атака…

Чекитана
(Сатьяки, с презрением глядя на сына Вираты)

Трус всё равно, что уже порван ими в клочья.

Сатьяки

Не осуждай того, кто знает, чего хочет:
Смерть избирательна, хотя несправедлива.
Уттаре – Бог судья.

Чекитана

Сумеем превозмочь их?

Сатьяки

Господь с Пандавами и в этом наша сила.

Порядки Кауравов.

Карна

Не представлял себе соперника столь слабым.

Джаядратха

Дух предводителя исход решает воен.

Карна

Сражайся сам тогда о, Сидх с Пандава стадом.
Я, Бог свидетель этой чести не достоин.

Джаядратха

В строю указанное место сенапати,
Да не оставит своевольно баладхьякса.

Карна
(Крипе)

Скажи, что видишь?


Самадхи - состояние преданного, когда вся сущность занята объектом глубокой медитации на лилы Господа. Состояние глубокого духовного блаженства.
Павака – «Тот, кто очищает».
Крипа

Вижу, Милости податель,
Что ты не хочешь отомстить презренным Матсья.
Что до «ничтожества» надеждой окрылённых,
Победы разные бывают, Дэвадатта.
Господь утроит силы гневом ослеплённых
И не известно, кто вернётся в стан обратно.
Сатьяки сотен Ангов стоит, Чекитана –
Тот, верно тысячи, клянусь богами Меру.
Уттара молод и несведущ – ачетана,
Такой несётся на врага подобно ветру.

Карна
(Отрицательно качает головой и повторяет сказанное ранее)

Пускай явит своё искусство Джаядрадха.
Всё те, чьё имя ты назвал Карне не ровня.
Известно всем, что означает моя врата:
Мне нужен честный поединок, а не бойня!

(Даёт знак колесничему заехать за порядки сторонников Кауравов, вслед за ним поле покидают тысячи Ангов)

Джаядратха

Клянусь богами, небо Сидхами довольно:
Непобедимого Карны померкла слава.

(Крипе)

Ты был свидетелем того, как самовольно
Оставил поле перед битвой «виру-бхава».

Крипа
(Грустно глядя вслед Карне)

Не говори мне, что, я видел, Джаядратха:
Клянусь, поступка не припомню благородней.
Карна воистину сын бога – Дхарма-бхакта.

Джаядрадха

Во всяком случае, о, Крипа, не сегодня.

(Обнажая меч, указывает им в сторону войска Пандавов)

Настал Нихангов день: ведомые богами,
Сотрём с лица земли Панчалов и Сомаков!
У Матсья вырвем сердце голыми руками –
Благоприятных, не вмещает небо знаков!

(Три акшаухини Сидхов, поддерживаемые двумя сводными акшаухини Камбоджийцев и Андхаков, присланных Судакшиной и Критаварманом начинают движение в сторону выстроившихся «уступами»

Ачетана – несознательный.
Виру-бхава – «герой, смелый, деятельный».
Дхарма-бхакта – преданный Дхарме.
Сомаков, Матсья и воинов готри Йадавов - Чини)

Сатьяки
(Чекитане)

Карна оставил поле боя, Чекитана:
Высокий духом проявляет благородство?

Чекитана
(Хладнокровно рассматривая надвигающуюся стену воинов)

Исход сражения решит его начало,
А потому, о нашем центре позаботься.

(Уттаре)

Следи за тем, чтобы Карна не вышел справа:
Всё же, презрения в нём меньше чем коварства.
Стремленьям нашим вера в Господа – оправа,
Держите строй и мы вернём Пандавам царство!

(Пехота Сидхов, подойдя на расстояние полёта стрелы, обрушивают на союзников Пандавов ливень стрел, прикрывая наступление колесниц, поддерживаемое Нихангами. Сомаки, Матсья и Йадавы не остаются в долгу…)

Подобны асурам в сражении Ниханги,
Сомаки в доблести своей с богами сходны.
Как пожирает Океан теченье Ганги,
Низвергнем Сидхов Джаядрадхи в Ада горны!

(Первая атакующая линия Сидхов уже прошла ряд заграждений, установленных по приказу Чекитаны перед началом сражения)

Где беспрепятственно промчались колесницы,
Слоны Андхаков, встретив ямы, задержались.
Им: ни пройти, теперь вперёд, ни возвратиться.
Не: гнев и ужас, вызывают Сидхи – жалость…
Столкнулись Матсья с первой линией Нихангов…
Уттара выстоит – и вступит в бой Сатьяки…
За ним и наш черёд… небесные мриданги!
Теперь смешались Камбоджийцы и Андхаки!?
Да, не напрасно торопил я своих присных:
Когда возвышенность бы занял Джаядрадха,
Клянусь, на ложе изумрудном трав душистых
Навечно смежил бы нам веки Нидра адха.
О, дайте меткость, боги, лучникам Уттары!
Пускай без промаха бьют Матсья и Панчалы!

(Из-за того, что атака Сидхов велась из невыгодного положения, она должны была вот-вот захлебнуться. В тоже время Камбоджийцы и Андхаки не имели возможности атаковать Сомаков Чекитаны, поскольку им преграждали путь задние ряды смешавшихся воинов Джаядрадхи. В этот момент Чекитана, окончательно убедившись в том, что Карна не предпримет флангового обхода их небольшого войска, решает сам нанести удар по скоплению воинов у подножия возвышения, на котором стояли акшаухини союзников Пандавов).

Исход сражения решим одним ударом,

Нидра адха – вечный сон.
Хотя, не мы его о, небо, начинали!

(Исчерпав запас стрел, пехота Сомаков, вслед за колесницами и слонами обрушилась на левый фланг союзников Кауравов, окончательно расстроив и без того растерянных воинов Джаядрадхи и Крипы, которые, вообразив, что к Чекитане и Сатьяки подоспела помощь в ужасе бросились обратно. Тщетно призывал Джаядрадха сплотить ряды, увлекаемый своими бойцами он, в числе последних оставил ту часть Курукшетры, где происходило сражение).

Чекитана
(Вытирая от крови меч брошенным стягом Сидхов)

О, славный день! А как он скверно начинался…
Но, что я слышу? Уж не сам ли Айравата –
Вахана Индры подал голос – признак счастья,
Когда нисходит в грешный мир благой Дэвата…

(Прислушивается)

Клянусь богами Меру, это же – «Ананта»,
Громоподобным рёвом Кшетру оглашая,
О приближении Юдхишдхиры дас Панду,
Несёт благую весть.

(Подносит к губам свою раковину)

Ответствую, «Виджая».

(Входит Юдхишдхира, во главе акшаухини Панчалов)

Юдхишдхира

Пришёл с Панчалами из центра, Чекитана!

Чекитана
(Усмехаясь, указывает на поле недавней битвы)

Чтоб засвидетельствовать славную победу?

Юдхишдхира
(Недоумевающе осматривает склоны возвышения, усеянные телами павших Сидхов)

Клянусь богами, Кауравы бьются странно…

Чекитана
(Указывая Юдхишдхире на пламенеющее в лучах заката небо)

Отверзлась неба синь подобно Ада зеву.

Юдхишдхира

Какое жуткое виденье, Чекитана…

Чекитана

Ананта-виджая – «Бесконечно-победная» - имя раковины Юдхишдхиры.
Айравата – «Рожденный из молочного океана», белый слон, появившийся при пахтании молочного океана, и на котором ездит Индра. Хранитель Востока.
Девата – божество; существо божественной природы.

Не беспокойся: смысл его благоприятен:
Даёт Господь понять, что Куру – не чета нам.

Уттара
(Подходя к Юдхишдхире и Чекитане)

Сколь неразумно, Им, отведенное, тратим…

Юдхишдхира

Слова Уттары кровоточат, словно раны.

Чекитана
(В сторону)

Однако мудрости по-прежнему в них мало…

(Уттаре, желая подбодрить сына Вираты)

Когда б не подвиг Матсья, тигры Дурьодханы,
Сражались, сея смерть направо и налево.

(Входит Сатьяки)

Сатьяки

Что остальные?

Юдхишдхира

В центре тихо о, Сатьяки
Клянусь, я шёл сюда, вам смерти не желая.

(Входит Бхимасена в окровавленных доспехах)

Бхимасена

Где бился Арджуна, там реют Бхишмы стяги!

(Чекитане)

Веди туда Сомаков, мысль опережая!
Пускай сопутствует тебе во всём удача!
Сменил за время боя там три колесницы…

Уттара
(В сторону)

Отец наш кровью истекает, не иначе,
Ибо Пандавы медлят к битве возвращаться…

(Юдхишдхире)

Позволь, и я пойду с Сомаками?

Юдхишдхира

Уттара,
После сражения бойцам положен отдых.
Не Дхриштадьюмна нас направил – Аватара,
А значит, славы среди нас нет недостойных.

(Уходит)




Читатели (544) Добавить отзыв
 
Современная литература - стихи