ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение.
Поиск    автора |   текст
Авторы Все стихи Отзывы на стихи ЛитФорум Аудиокниги Конкурсы поэзии Моя страница Помощь О сайте поэзии
Для зарегистрированных пользователей
логин:
пароль:
тип:
регистрация забыли пароль
Литературные анонсы:
Реклама на сайте поэзии:

Регистрация на сайте

Добавить сообщение

Псалом 50 Мария Магдалина

Автор:
Автор оригинала:
Эхнатон
Жанр:

Псалом 50*, мужской хор. (прослушать, скачать: http://www.realmusic.ru/andy_ericsson/
ФОТО: Младшая дочь Эхнатона Меритатон (скульптура). Фараон Эхнатон законным образом оформил брак со своей собственной дочерью. Эта история воплотилась во множество легенд, писаний и религиозных текстов (Мария Магдалина - это она). Даже Шекспир не устоял перед сюжетом в своем произведении "Король Лир". И вправду, эта любящая отца дочь пошла с ним вместе до самого конца - распятия. Старшие дочери отвернулись от еще недавно столь любимого папы.
Необычная форма головы характерна для всех членов семьи Эхнатона. (Его жены, детей, включая Тутанхамона, и его самого лично. Рассказы об "инопланетянах" прошу не обсуждать. Как доктор наук по специальности "генетика", могу дать более понятное объяснение.

(3) Прошу Тебя, помилуй и прости,
(4) И многократно смой следы порока.
(5) О, как мне стыд расскаянья снести:
(6) Своим грехом я оскорбляю Бога -
(6) Прошу Тебя, помилуй и прости!**

(7) Я порожден в грехе и с этим жил,
(8) Но Ты мне истину направил в сердце,
(9) Дыханьем правды душу обнажил,
(9) И радостью Твоей омылся весь я -
(9,10)И в чистоте с Тобою вновь ожил.

(11) Прости мои грехи и просвети,
(12) Очисти сердце, возроди мне душу,
(13) Не отвернись, дай дух Твой обрести,
(14) И дай мне, Боже, быть великодушным -
(14) Величьем смысла сердце утверди.

(15) Погрязшему в пороке расскажу
(15) Твои пути. И падшие вернуться.
(16) Они не жертвоприношений ждут*** -
(16) Хотят от слова Божьего проснуться.
(17) Позволь воспеть мне это слово вслух.

(18) Нет не сожжений, вправду, хочешь Ты -
(19) Дух покаянный станет жертвой Богу.
(20) Когда Твой храм достигнет высоты****,
(21) Та жертва правды принесет свободу -
(21) И агнец Божий воплотит мечты.*****



*При переводе этого и ряда других псалмов учитывалось, что в оригиналах древневосточной поэзии настоящее, прошедшее и будущее времена - неотличимы. Современные языки немыслимы без употребления хотя бы трех времен, обычно даже больше. Все переводчики делают необходимую трансформацию в три времени, а часто и более.
**"Ты справедлив по Своему Суду" - инвертированный смысловой повтор фразы "Прошу Тебя, помилуй и прости". Для современного европейского уха повтор редуцирован ко второй фразе (см. комментарий к пс. 1)
***Отказ от жертвоприношений животных (и людей) впервые в истории человечества декларировал Эхнатон. Несмотря на это, жертвоприношения продолжались у многих монотеистических народов еще довольно долго. Жертвоприношения животных (с их последующим съедением) можно изредка встретить и в наше время. В некоторых сектах до сих пор приносят в жертву людей.
****Дословно: "возроди Сион и воздвигни стены Иерусалимские". Этот мотив разрушения города и ожидания его возрождения встречается в нескольких псалмах. О сейсмологической и вулканической активности в районе города Угарита-Иерусалима (см. Предисловие). Там же указаны номера многочисленных псалмов, повествующих об этом....
*****Оригинал этой фразы в Танахе: "возложат на алтарь Твой тельцов" категорически противоречит всему остальному содержанию псалма. Очевидно, эта фраза является поздней вставкой. Обсуждаемые многими переводчиками варианты перевода строфы 18: "Моя собственная жертва" или "принесение себя в жертву" допускают перевод строфы 21 в этом же смысле, что и было сделано в данном переводе (агнец - жертвенный ягненок - аллегория принесения в жертву самого себя).

Equirythmic translation into English (to the same music). (Copyright registered):

Psalm 50/51

1 I'm begging You: believe me and forgive,
2 Do wash away my guilt and all dishonour,
3 The shame and blame have cast me into grief -
4 All I have done offends You,o my Godship,
4 I do deserve Your trial, but forgive.

5 I'm born in sin and carry it within,
6 But from Above You graft in me Your Meaning,
6 Your breath of virtue gently rooted in,
7,8 Your freedom showered all my wayward feeling,
7,8 Within Your joy my life again begins.

9,10 Forgive my fault, refill my heart with space,
10 Renew my fate, revive again my sound,
11 Don't turn away Your Spirit and Your Face,
12 Make me upright, high minded and stout,
12 Refill my heart with happiness and grace.

13 I'll tell the wicked, starving for Your Will,
13 To feel the sense, relieving and restoring.
14 They do not want to sacrifice and kill,
14 They're longing for Your Word to be belonging,
14,15 O, let me sing this Word and this appeal.

16 O, Lord, You do not want burnt sacrifice -
17 The better gift would be repentant spirit.
18 After Your Temple, built and broken twice
19 Redeems the fault and guilt of any wicked,
19 Your Lamb will bring the whole Word for us.


Прослушать

Отзыв:

 B  I  U  ><  ->  ol  ul  li  url  img 
инструкция по пользованию тегами
Вы не зашли в систему или время Вашей авторизации истекло.
Необходимо ввести ваши логин и пароль.
Пользователь: Пароль:
 
Современная литература - стихи