«Take wealth, take fame, but leave to me, O Lord of Life, just Little Things»
Люблю махнуть на континент Затем, чтоб там развеять грусть, Но, изнывая, жду момент Когда домой вернусь… Тащусь от чуждой мне среды! Друзья! Совсем неплохо там, Но не хватает ерунды – Грущу по мелочам…
.....................
А что за кайф в своём саду, С которым издавна знаком, По-детски шлёпнутся в траву И встретиться с жуком Или с роскошной стрекозой - Кому нет дела до речей!.. Я в джунглях! Это – мезозой!.. О, счастье мелочей!
.....................
Совсем немного нужно мне, Я с бытом скромным – в доску свой… Мне пиццу бы и стейк в вине, И тент над головой, И рядом заросли и пруд, И чёлн бы, и любовь в очах!.. И я воскликну: “Very good”!.. Соль Жизни – в мелочах!
Цви. Перевод с английского по мотивам Роберта Сервиса.
|