Emily Dickinson If You Were Coming In The Fall, I’d brush the summer by With half a smile and half a spurn, As housewives do a fly.
If I could see you in a year, I’d wind the months in balls, And put them each in separate drawers, Until their time befalls.
If only centuries delayed, I’d count them on my hand, Subtracting till my fingers dropped Into Van Diemen’s land*.
If certain, when this life was out, That yours and mine should be, I’d toss it yonder like a rind, And taste eternity.
But now, all ignorant of the length Of time’s uncertain wing, It goads me, like the goblin bee, That will not state its sting.
Эмили Дикинсон (пер. Наталии Корди)
О, если ждать тебя в мороз, Я прогоню тепло, Полушутя, полувсерьёз, Как муху за окно.
А если нужно ждать весь год, Я каждый месяц в нём Смотаю и сложу в комод, Как пряжу, на потом.
Столетья буду убавлять: Их пальцы вычтут впрок И не устанут закрывать Ладони островок.
Когда бы знать наверняка, О встрече там в раю, То жизнь, как стебель сорняка, Я вырвала б свою.
Но время не предскажет час, Оно - не ворожей: Когда пчела ужалит нас, Не знаю,- тем больней.
|