Перевод стихотвоения Мхаила Гуськова
You shouldn't blame the dirt, my friend, Its business is just getting sodden, From the beginning to the end It soils everything that's trodden.
And also, please don't reproach The mirrors that are being cloudy Believe me, it's the wrong approach, It's just the face that's looking dowdy.
And don't chide the puddles, please, Spread there around in all the places, But try to see the sun in these, You may behold your pretty faces.
Оригинал стихотворения Не упрекайте, люди, грязь Михаил Гуськов
Не упрекайте, люди, грязь, В дождь размокать - её работа, Она такою родилась: Чернить, пятнать - её природа.
Не обвиняйте зеркала, Что блеск утратили снаружи - Не амальгама потекла, Мы просто видеть стали хуже.
И не корите луж больших, Что на дороге меж домами, Ведь кроме грязи - солнце в них, И отражаемся мы сами...
|