Перевод с украинского Фриды Шутман
Нитка шёлковая вьётся Вместе по канве с иглой. Разговор у них ведётся Про нелёгкий путь земной.
На канву ложатся тесно За стежочками стежки. Вышиваю то чудесные, То печальные деньки.
Быстро нитка вьётся, вёртко. Вот рушник расшила я. И напуганной лебёдкой Скрылась в даль печаль моя.
ОРИГИНАЛ:
Тамiла Пiроженко. В"ється ниточка...
В"ється ниточка шовкова. Голка по канві снує. І ведуть вони розмову Про земне життя моє.
На канву лягають рясно За стібочками стібки. Вишиваю то прекрасні, То сумні мої роки.
В"ється, в"ється прудко нитка. Ось і вишито рушник. Як сполохана лебідка, Настрій мій похмурий зник.
|