|
Добавить сообщение
|
От Александр Коржавин на: Никогда вовеки. |
| | Литературный перевод, Наташа, возможно, даже лучше оригинала, но раз любовный акт происходит в комнате, то почему "лепестки благодатных цветов плавно ложились на ХЛАДНЫЙ ПОКРОВ". Два разгорячённых любовью тела лежат на кровати, у которой "хладный покров". Y французов что не топили? А ведь и умер Поль Верлен от воспаления лёгких. Вот в чём разгадка твоего перевода! Но не посчитай это за чёрный юмор.)
С уважением Александр
| | 15/08/2015 13:37 |
|