ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение.
Поиск    автора |   текст
Авторы Все стихи Отзывы на стихи ЛитФорум Аудиокниги Конкурсы поэзии Моя страница Помощь О сайте поэзии
Для зарегистрированных пользователей
логин:
пароль:
тип:
регистрация забыли пароль
Литературные анонсы:
Реклама на сайте поэзии:

Регистрация на сайте

Добавить сообщение

Почти перевод

Автор:
Жанр:

Переложили внезапно кормило,
щелкнули пальцами, как на пожар,
мы торопились — оно наступило,
и пропустили его, как удар.

И проворонили и проморгали,
где уж теперь разобрать, что не так—
на непокрытую голову шмали
солнце обрушило полный кулак.

Выросло солнце и выбило стекла,
влаги осталось — всего на вершок,
даже не высохло, не пересохло,
лопнуло горло, как старый горшок.

Ляг и помри! вероятно, так надо,
невозмущенный, но тоже — не медь —
плавиться мозг, и достала цикада,
заживо жарясь, звенеть и звенеть.

Бабы сдурели, собаки — сдурели,
тех и других бы на общей цепи!
Злая цикада безумные трели
сыплет и сыплет, как угли в степи.

Отзыв:

 B  I  U  ><  ->  ol  ul  li  url  img 
инструкция по пользованию тегами
Вы не зашли в систему или время Вашей авторизации истекло.
Необходимо ввести ваши логин и пароль.
Пользователь: Пароль:
 
Современная литература - стихи