ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение.
Поиск    автора |   текст
Авторы Все стихи Отзывы на стихи ЛитФорум Аудиокниги Конкурсы поэзии Моя страница Помощь О сайте поэзии
Для зарегистрированных пользователей
логин:
пароль:
тип:
регистрация забыли пароль
Литературные анонсы:
Реклама на сайте поэзии:

Регистрация на сайте

Добавить сообщение

От Любовь Соколик на: Точка схода  
 Фраза "В даль обходчик глядит неизменно,Что в НИЧТО превратит поезда." по-русски должна быть написана так: В даль обходчик глядит неизменно, куда уходят от него поезда. Как физик, фразу "даль, котрая превращает поезда в НИЧТО" могу опровергнуть законом сохранения материи и энергии во Вселенной. От глагола "вить" нет наречия "вия", а есть выражение "который вьётся". А слово "летя" возникло из "лети, лети лепесток", ведь там лепесток, а не вьюнок.

Надеюсь, моё объяснение поможет тебе понять восприятие учёного человека, коими являются мои ученики, участники олимпиад по многим предметам.

С любовью Любовь.
 28/12/2011 16:43
Отзыв:

 B  I  U  ><  ->  ol  ul  li  url  img 
инструкция по пользованию тегами
Вы не зашли в систему или время Вашей авторизации истекло.
Необходимо ввести ваши логин и пароль.
Пользователь: Пароль:
 
Современная литература - стихи