Top.Mail.Ru
Перевод сонета 45 Петрарки - Цви - Современная поэзия | стихи | поэтические конкурсы Произведения
ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение.
Поиск    автора |   текст
Авторы Все стихи Отзывы на стихи Аудиокниги Конкурсы поэзии Моя страница Помощь О сайте поэзии
Для зарегистрированных пользователей
логин:
пароль:
тип:
регистрация забыли пароль
Литературные анонсы:

Регистрация на сайте
Реклама на сайте поэзии:

Перевод сонета 45 Петрарки

Автор:
Автор оригинала:
Франческо Петрарка (1304-1374)
Жанр:


«Certo, se vi rimembra di Narcisso»

Я – враг себе! Я вижу, недостойный,
Слепяще-неземную красоту!
Сгораю от любви! Люблю я ту
Из-за кого томлюсь, как в полдень знойный!

Себя, как враг, изгнал я из жилища,
Поскольку не могу общаться с ней!
Изгнанник я, - но нет меня верней…
И что ни мысль, - то выпад кнутовища!

Но в комнатах остались зеркала,
Что смеют там рассматривать нахально
Румянец щёк, сосок, пупок, мысок…

А ты – Нарцисс!.. Природа шанс дала,
Чтоб только в ауре свой брутально
Ты грезилась, как в сладком сне – цветок!..

Перевод с итальянского Цви




Читатели (12) Добавить отзыв
 
Современная литература - стихи Top.Mail.Ru