
«Повей, мой западный, повей,
над полем, над лужком».
Роберт Бёрнс
Повадки птиц ты с детства знал,
в горах – вьюрков приют,
вальдшнепам лес, что тронный зал –
и стол там, и уют.
Мой птицелов и птицевед,
неутомимый бард,
сквозь толщу лет,
и тьму, и свет,
сквозь новомодный арт,
твои простецкие стихи
для песен в самый раз,
усталость с музы отряхни,
взгляни в задорность глаз.
Озёрный край озёрных нимф
в катренах обнимай,
творец простых нехитрых рифм,
воспой любимый край!
Тебе я тихо подпою –
российская свирель,
здесь, у меня иной уют
и вьюга во дворе.
«Ты стал чертовски знаменит»,
а я ещё тиха,
во мне твоя струна звенит
на ниточке греха.
Сегодня имя – просто Джин,
шотландской розы цвет,
и пусть ведёт тропа во ржи
сквозь тернии – в рассвет.
___________________________________________
*Иллюстрация – «Снежный чертополох», 1963 г. Шведский художник Torbjörn Zetterholm (1921 - 2007).