Top.Mail.Ru
Гласные. Артюр Рембо. Перевод с французского - Купидон - Современная поэзия | стихи | поэтические конкурсы Произведения
ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение.
Поиск    автора |   текст
Авторы Все стихи Отзывы на стихи Аудиокниги Конкурсы поэзии Моя страница Помощь О сайте поэзии
Для зарегистрированных пользователей
логин:
пароль:
тип:
регистрация забыли пароль
Литературные анонсы:

Регистрация на сайте
Реклама на сайте поэзии:

Гласные. Артюр Рембо. Перевод с французского

Автор:
Автор оригинала:
Артюр Рембо
Жанр:
А - черно, Е - бело, И - ал, У' - зелень лета,
О - как синь. Гласных смысл зашифрован весьма.
А - как платье черно, что на мухах надето,
Что жужжат и кружатся над кучей дерьма;

Царство тьмы. Е - как холст, блеск палаток и тентов,
Как туман над рекой или горные льды.
И - как раненых кровь иль уста средь моментов
Бурной ярости или пустой похвальбы.

У - как зелень морей, рябь над водной равниной,
Цвет лугов, словно зелень над лобной морщиной
Мага, что много лет над алхимией чах.

О - рёв труб и последняя буква Омега,
В небесах пролетающих ангелов нега,
Цвет очей её синих в лиловых лучах.




Читатели (52) Добавить отзыв
 
Современная литература - стихи Top.Mail.Ru