Top.Mail.Ru
Ода Музе - Цви - Современная поэзия | стихи | поэтические конкурсы Произведения
ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение.
Поиск    автора |   текст
Авторы Все стихи Отзывы на стихи Аудиокниги Конкурсы поэзии Моя страница Помощь О сайте поэзии
Для зарегистрированных пользователей
логин:
пароль:
тип:
регистрация забыли пароль
Литературные анонсы:

Регистрация на сайте
Реклама на сайте поэзии:

Ода Музе

Автор:
Автор оригинала:
Мери Дерби Робинсон 1757-1800
Жанр:

«O, let me seize thy pen sublime
That paints, in melting dulcet rhyme,
The glowing pow'r, the magic art,
Th' extatic raptures of the Heart»

(От лица мужчины):


Желает творчества нутро!
Хватаю с радостью перо!
И чтоб запечатлеть восторг –
Начну свой монолог!

Итак, - скорей ко мне слова!
Где Муза?.. Муза такова:
Она нежна! Она умна!
И выпила вина!

Постель ходила ходуном!
Мы были с ней в раю одном!
Со мной она делила страсть
Готов был с ней пропасть!

В душе мелодия сидит –
И лира это подтвердит!
А дивный вдохновенья миг
В постели я постиг!

Затем любимая моя
Ведёт в долину Забытья,
Где нимфы, фавны, где Парнас,
Где мир глядит на нас!

Для наслажденья хороши
Идеи, полные души
И рады мы, когда в поход
Фантазия зовёт!

Зовёт распутный ветерок
Нас на обочины дорог
И там встречает, (И не зря!),
Нас алая заря!

Ручей запутанный в лесу
Хорош для нас в любом часу
И я напару с Музой рад
Вдыхать там аромат!

Нам люб и вечер у стогов,
Где тени пышных облаков
Сползают мантией на нас
И прочь уходят с глаз...

А в поле наперегонки
Срываем с Музой васильки,
Она потом, под шепоток,
Сплетает мне венок...

Когда же засыпаю я –
Во сне со мной любовь моя!
Летим куда-то далеко
И с ней – легко-легко!..

И сказ про образ, что мне люб,
С желанных считываю губ!
Задача главная – учуй!
Награда – поцелуй!

А дальше – в звёздной вышине
Летаем, (Это же во сне!),
Где херувимы, взяв в обход,
Свой водят хоровод!

Но вот и утро! Свет тягуч!
Меня целует первый луч!
А Муза рядышком опять!
Волненья – не унять!

На ней уже другой наряд,
Но я её причудам рад!
Её вопрос: «Сегодня днём
Куда же мы пойдём?»

Я отвечаю, что иду
И где укажешь – всё найду,
В кровь исцарапавшись хотя б...
О, Муза! Я – твой раб!..

20.02.2021. Вольный перевод с английского – Цви




Читатели (86) Добавить отзыв
 
Современная литература - стихи Top.Mail.Ru