![]() |
ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение. |
Стихи |
|
|
Авторы
Все стихи
Отзывы на стихи
Аудиокниги
Конкурсы поэзии
Моя страница
Помощь
О сайте поэзии
|
О, Господи
От Цви
Верю!
Но у тебя получился очередной перевод стихотворения Генриха Гейне! А вот, как перевёл этот стих Миша Лермонтов (в 16 лет): Без вас хочу сказать вам много, При вас я слушать вас хочу; Но молча, вы глядите строго, И я в смущении молчу. Что ж делать?.. Речью неискусной Занять ваш ум мне не дано... Все это было бы смешно, Когда бы не было так грустно... 22/10/2024 06:49
От Цемент
Конечно все уже написано до нас, но переводом это назвать сложно. Ведь Гейне я не читал вообще, а у Лермонтова читал мало и не это... Спасибо! 22/10/2024 08:21
От Цемент
Еще добавлю, что если у Гейне и Лермонтова герой молчит от смущения, то у меня скорее от животной страсти. Такая вот беда... Нету сегодня того романтизму... 22/10/2024 08:24 << < 1 > >>
|
|||||||||
|
||||||||||