![]() |
ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение. |
Стихи |
|
|
Авторы
Все стихи
Отзывы на стихи
Аудиокниги
Конкурсы поэзии
Моя страница
Помощь
О сайте поэзии
|
Glazier
От serafim
Добрый день, Ириша! Эх, если бы мне попались эти строки в детстве. Или кто-нибудь прочёл...незадачливому. Столько побил у соседей стёкол в окнах...Жуть!
Прекрасный перевод! БЛЕСК! С уважением. 20/06/2018 06:55
От Джулиана
Есть такая пословица: Тот, чей дом сделан из стекла,
не бросает камни в стёкла соседей. Надеюсь, Серёжа, дети этих соседей не били ваших стёкол:) Это было бы самым лучшим уроком тебе. (смеюсь) Рада, что перевод получился. Спасибо за похвалу. 20/06/2018 18:28 Стеклить во тьме дорогу свету!
Ирочка, ты тоже в каком-то смысле стекольщик! Каждый стих, как цветной кусочек мозаики, укладывается в узорный витраж! А сквозь него светит солнце. 16/06/2018 13:52
От Джулиана
Как же красиво и образно ты умеешь выражать мысли, дорогая моя!
Такого мне ещё никто не говорил. А как приятно! Спасибо, спасибо, спасибо! 16/06/2018 18:34 Очень хорошие находки :stands alone, like kings
И "негодяи,кидающие камни"- "негодяи" - тоже нелишнее ,пусть даже в оригинале их нет. 15/06/2018 13:49 Ириша! Твои переводы замечательные! Продолжай, это твоё! И стих оригинала интересен. 15/06/2018 07:25
От Джулиана
Наташенька, я рада, что это понравилось именно ТЕБЕ!
Для меня твоё мнение очень важно. Спасибо 15/06/2018 07:28 << < 1 > >>
|
|||||||||||
|
||||||||||||