ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение.
Поиск    автора |   текст
Авторы Все стихи Отзывы на стихи ЛитФорум Аудиокниги Конкурсы поэзии Моя страница Помощь О сайте поэзии
Для зарегистрированных пользователей
логин:
пароль:
тип:
регистрация забыли пароль
Литературные анонсы:
Реклама на сайте поэзии:

Регистрация на сайте

Лоэнгрин, рыцарь Грааля

Автор:
Жанр:
Герцог Готвальд умер быстро, отдал Богу душу в ночь.
И остался трон без власти, без хозяина казна.
Ждет избранника принцесса, Эльза- Готвальдова дочь.
Но средь рыцарей не видит для себя судьбы она.

Тельрамунд решил коварством завладеть ее рукой.
"Эльзу мне доверил герцог, я клянусь своим мечом!
Не могла представить Эльза лжи и подлости такой,
Кто оспорит Тельрамунда- тот узнает, что почем!....

Сам король турнир назначил на воскресный день с утра.
"Если нет достойных в схватке- быть тебе его женой!"
Веселят народ жонглеры у высокого шатра,
Тельрамунд поднял забрало, на челе его покой.

Кто сразится с Тельрамундом, защитит девичью честь?
Нынче рыцари в пирушках растеряли весь свой пыл...
Но увидели вдруг люди, разлетелась мигом весть:
С золоченою ладьею белый лебедь к ним приплыл...

В той ладье прекрасный рыцарь спал глубоким крепким сном.
Но на зов толпы кричащей он выходит из воды.
Ярче солнца герб сияет: лебедь в поле золотом.
Только он спасти сумеет герцогиню от беды.

Был коротким бой жестокий. Тельрамунд упал с коня,
И герольды объявили: "Рыцарь светлый- со щитом!"
К герцогине он подходит: "Ты пойдешь ли за меня?
Буду я тебе прохладой, буду я тебе огнем!"

Отвечала тихо Эльза: "Я согласна под венец.
Благородным и отважным боги милость раздают".
Но смущен прекрасный рыцарь "У меня условье есть-
Никогда меня не спросишь, кто я есть и как зовут".

...Пронеслись, как птицы, годы, сын родился златокудр.
И ни страха, ни упрека Рыцарь-Лебедь не знавал.
Мир пришел на эту землю, новый герцог добр и мудр.
Но над счастием влюбленных занесен судьбы кинжал...

Тельрамунд, весь полон злобой, в колдовской идет чертог:
"Помоги, чтоб Люцифера сжить бы я со свету мог!"
И колдунья, словно гостья, в замок входит на порог.
"Ты скажи мне, Эльза, правду- муж твой дьявол или Бог ?"

Вот вернулся муж с охоты, у камина сел с женой.
Эльза мужа обнимает и рыдает на груди.
"Расскажи мне, мой любимый, как зовут тебя, родной?
Что таишь ты от подруги, что там было позади?"

Потемнел он, словно небо, что грозит пролить дождем.
"Ты не выдержала клятвы, что просил тебя я дать.
Знай же ты, что Лоэнгрин я, Парсифаль мне был отцом.
Я из рыцарей Грааля в славном замке Монсальват!"

Лишь сказал- и белый лебедь закачался на волнах.
А за ним ладья златая, Лоэнгрина ждет она.
Лишь недолго было счастье, будто было это в снах,
И теперь до самой смерти им разлука суждена...




Читатели (1274) Добавить отзыв
Потрясающе!
Читается очень легко и увлекательно...

С уважением,
Юля
16/02/2008 21:54
Спасибо:)
Вы не хотели бы поучаствовать в конкурсе, который я провожу на другом сайте? Вот ссылка: http://www.goneliterate.ru/society/thread.id-878.xml
Вам нужно будет зарегестрироваться, и у вас есть все шансы победить. А призы у нас вполне материальные. Если что будет непонятно- стучите мне в аську 433-132-068.
Виктор.
16/02/2008 22:30
Спасибо Вам большое, Виктор!
Уже иду регистрироваться.
17/02/2008 20:49
От svetlana_d
Великолепная сказка, вернее поэма ( по-моему), просто прелесть! Спасибо Вам, рада, что заглянула, теперь буду заходить чаще, надеюсь не прогоните.С Уважением, Светлана.
09/09/2007 19:26
Что вы, Светланочка, я очень рад, что вы заглянули. Приходите чаще:))
09/09/2007 19:40
Уважаемый Виктор Лебедев,

oб уровне моих стихов написала леди Кембриджского и Пристонского Униерситетов, друг Солженицына, Дора Моиссеевна Штурман http://www.er.uqam.ca/nobel/m310014/DoraSh.htm (в конце страницы-файла). Эта статья лежит в моём собственном
франкоязычном сайте Университета Квебека в Монреале http://www.er.uqam.ca/nobel/m310014/ (Entrez -Входите). Ваша критика моих стихов равносильнa критике Газмановым Олега Погудина за нераскруенность, о чём мой стих "За рать карать", якобы, от перого лица персонажа, куда Вы меня зачислили http://obshelit.ru/works/genre9/8219/.



я, как по российским меркам, защищающий вторую по счёту кандидатскую диссерацию http://www.rinascita.pochta.ru/TROUBADOURS.htm уже во Франции в июне 2007 года для поступления в докторат по провансальской, староитальянкой, староиспанской и французской литературе с аллегорией в русской по авторам Гийом Девятый граф Аквитанский (ХI вв. подлинниках и в моих собственных поэтических переводах на новофранцузский) , Бертран де Борн, Якопоне да Тоди, Хоан Руис, Колэн Мюзе и Владимир Высоцкий - в чужих переводах, заявляю в свои 37 не зря прожитых лет, что Вы очень одарённый и многообразный поэт, но я как профессионал по литетатуре в июне будет с 4мя дипломами
1) http://www.er.uqam.ca/nobel/m310014/Prof.fr.htm
( http://www.er.uqam.ca/nobel/m310014/Diploma.htm )
2) http://www.er.uqam.ca/nobel/m310014/2_Diploma.htm
( http://www.er.uqam.ca/nobel/m310014/Dissert1.htm )
3) http://www.er.uqam.ca/nobel/m310014/Master.equiZ.htm
( http://www.er.uqam.ca/nobel/m310014/projets.htm )
4) http://www.rinascita.pochta.ru/CarteEtud.JPG
( http://www.rinascita.pochta.ru/TROUBADOURS.htm )
международных университетов Узбекистана, Альпийской Италии в Тренто, Университета Квебека в Монреале, в Канаде и Универстета имени Жюля Верна в Амьене, во Франции, утверждаю, что я отвечаю за все свои слова и не могу быть не объективным по отношению к Вашей прекрасной поэзии, ибо за каждую опрометчевую ошибку по-натоящему такие как я, но и Вы ТОЖЕ, BCE несyт ответственность. Я утверждаю что-либо с опорой на двадцати летний профессионализм, признанный в Европе и в Америке для получения звания докторанта 15.10.2007. Я утверждаю, что не катируется любой российский диплом в Европе, а особенно в Америке, без специльного обучения-подтверждeния через совершенно другие предметы и другие научные труды, как поэтические переводы на язык страны, вроде моих http://www.clubochek.ru/vers.php?id=6247. То есть все Ваши дипломы по литературе здесь - ничего не подтверждающие бумажки, мои же дипломы в России намного бОльшая ценность, чем в Европе и в Америке. Поэтому, как человека по званию и професcионализму в литературе и в её истории намного ниже себя, я обязываю Вас подчиниться общепризнанным законам этики и логики. Прежде всего Вы, не имея на это никакого профессионального права, по общечеловеческим законам меня оскорбили фразой: "Честно прочитал штук пять ваших произведений, пытаясь найти поэзию (ну после такого- то вступления!) Откровенно, Александр- все крайне слабо, на уровне ученика пятого класса. Даже пародии ваши ниже всякой критики:( И вы можете быть пятижды лауреатом чего-то там, но с русским языком вы не в ладах...." И я, как член Русскоязычного Союза Писателей Израиля с опорой на свой профессионализм должен отнети Вас к людям типа Лопе де Веги, к блестящим писателям, но абсолютно слепым и бездарнейшим в восриятии чужой литературы, не поддержаной общим признанием. Лопе де Вега поступил с Мигелем Сервантесом так же, как и Вы со мной, только когда Сервантес был никто в литературе и отбывал срок за долги, это даёт мне право наказать Вас, как пятиклассника, чтобы Вы не травили других поэтов не менее талатливых, чем Вы среди молодых пишущих россиян. Я утверждаю, что нужо провести резкую границу между Вашим творчестом и абсолютной безграмотностю и бездарностью в плане литeрaтyроведческой критики наверно из-за корысти. Чтобы оградить молодых поэтов, стоящих по рангу ниже Вас среди Вашего окружения, но не менее талантливых, чем Вы, я найду 5-10 таких поэтов, кaк Вы, среди Вашего круга и среди настоящих не пишущих профессионалов и поставлю вопрос, как через 3 года - доктор филологических наук по литературе,: "Целесобразна ли попытка избежания жертв таких, как Бродский, Голохвастов, Вольтер, Сервантес, Джордано Бруно, Николай Кузанский, Торквато Тассо, Данте, Якопоне да Тоди и ещё сотни жизней, погубленных соременники такими, как Лопе де Вега? Целесобразно ли избежание этих жертв, когда Вы в роли Лопе де Веги?
Или же в угоду Вам или таким, как Вы, отказаться от Сократa, Платонa, Аристотеля, Софоклa, Лукреция Карa, Овидия, Петрония, Сенеки Младшeгo, Оригенa, Климентa Александрийскoгo, Плотинa, Тетулианa, Арнобия, Епатии, Овзония, Руфинa, Боэция?
Я считаю, что таких талантливых эпических поэтов, как Вы, надо резко одёргивать и ставить на место, чтобы Вы не злоупотребляли своим талантам в угоду Вашей корысти или слепоты из-за необразованности. Ответ Регине Саймири соответствует всем правилам метрики и форм изложения мыслей, согласно поэтики одиннадцатого века. Подлинник из песен Гийома Девятого с моим признанным в университете поэтическим переводом на французский для защиты в июне 2007 года:

Obediensa deu portar
A motas gens qui vol amar,
E coven li que sapcha far
Faigz avinens,
E que's gart en cort de parlar
Vilanamens.

Cette attention doit apporter
Les mots des gens aux volontés
Des cours qu'on sache alors qu'on fait
L'événement
Que les vilains gardent, de parler,
Les mots criants. http://www.rinascita.pochta.ru/Guillaume.wav
26/05/2007 18:32
Вот болтун, вы с этой Дорой Моисеевной носитесь как с писаной торбой. А что вы сами собой представляете, недоносок поэтичесой рубрики?
02/06/2007 06:31
<< < 1 > >>
 
Современная литература - стихи