ОБЩЕЛИТ.РУ - СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение.
Поиск    автора |   текст
Авторы Все стихи Отзывы на стихи ЛитФорум Аудиокниги Конкурсы поэзии Моя страница Помощь О сайте поэзии
Для зарегистрированных пользователей
логин:
пароль:
тип:
регистрация забыли пароль
 
Литературные анонсы:
Реклама на сайте поэзии:

Регистрация на сайте


Яндекс.Метрика

Я идиша совсем не знаю...

Автор:
Жанр:
Я идиша совсем не знаю,
Не говорю, и не пишу,
Но, кажется, что понимаю,
Я им, как музыкой дышу.

Воспоминания навевает,
Притягивает, как магнит,
Мой дед как будто оживает,
И мне «майн шейне» говорит.

Да, русский я родным считаю,
Иврит который год учу,
Всё ближе к сердцу принимая
Тот, на котором я молчу...




Читатели (233) Добавить отзыв
От nagan
Спасибо,что отдаете должное языку наших родителей.
Всего Вам наилучшего.
Михаил
14/11/2008 18:34
Спасибо, Михаил, я знала, что Вы заметите. Ведь это наше, общее, родное...
14/11/2008 18:42
От nagan
Пару месяцев назад был на концерте молодых иполнителей-профессионалов на идиш и ладино.
Бесподобно.
14/11/2008 19:14
От Роса
И правда, очень добрый и тёплый стих.А «майн шейне» очень похоже на немецкое " meine schöne", что означает- "моя хорошая" или "моя красивая". А как ваш перевод?
14/11/2008 20:39
От Роса
О,простите, компютер не все буквы понимает , может быть так "meine shoene", "ое" в немецком (умлаут) читается как "ё"
14/11/2008 20:44
И у нас такой же перевод. Это из того немногого, что я знаю на идиш. Ведь идиш очень похож на немецкий. Спасибо за отзыв, Нелли. Когда мы увидим Ваши стихи?
14/11/2008 22:13
От Роса
Наш разговор побудил меня заглянуть в википедию и вот . что я нашла:

"И́диш — еврейский язык германской группы, исторически основной язык ашкеназов, на котором в начале XX века говорило около 11 млн евреев по всему миру.
Идиш возник в Центральной и Восточной Европе X—XIV веках на основе средненемецких диалектов (70-75 %) с обширными заимствованиями из древнееврейского и арамейского (около 15-20 %), а также из романских и славянских языков (в диалектах достигает 15 %). Сплав языков породил оригинальную грамматику, позволяющую комбинацию слов немецкого корня с синтаксическими элементами семитских и славянских языков."

Для вас возможно ничего нового, но я этого не знала. Теперь знаю...
Спасибо.
14/11/2008 23:54
Большое спасибо за информацию! Я знала об этом очень приблизительно, а благодаря Вам узнала много нового. Вы удивительный человек, добрый, душевно щедрый. Редко, кто проявляет такое внимание к чужой культуре, и я Вам за это благодарна. Буду рада продолжению нашего общения.
С симпатией и теплом,
Марина.
15/11/2008 08:07
К сожалению, редко удается выбраться в театр, все дела, дела...
15/11/2008 08:11
<< < 1 > >>
 
Современная литература - стихи