ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение. |
Стихи |
Проза | Критика |
Авторы
Все стихи
Отзывы на стихи
ЛитФорум
Аудиокниги
Конкурсы поэзии
Моя страница
Помощь
О сайте поэзии
|
РОВЕСНИКАМ
От В Буранов
Ровесницам.
Всё больше и больше разочарований, и кажутся сказкою прежние чувства - не с нами всё это случилось как будто, в те давние годы мечты и желаний... На лица в морщинках красавиц недавних, косметики дымка скрывая искусно, ложится, заполнив их мелкое русло, итогом у зеркала спешных стараний. Но только душа не угасла под слоем, как угли костра, что прикрыты золою, тех лет ожидание сделав привычкой. Она в глубине затаилась искрою любви притаившейся жаждущей зноя, в любую минуту готовая вспыхнуть. PS И вспыхнув вновь хоть раз пропеть: О, Зоэ муз ас агапэ! С теплом, В* Удачи Вам. 24/11/2008 08:59
От Агапэ Таль
На сонет - сонетом, да о таком можно только мечтать! Хотя , может, это и неправильный сонет. А вот в Очепятке я поняла только "О, ... агапэ !" А что такое "Зоэ му зас?" Ну, не знаю я греческого, извините. Только фамилия греческого происхождения. 07/12/2008 20:10
От В Буранов
Ну, этот перевод я у Байрона украл есть у него стихи которые, если не ошибаюсь так и называются:
"Зоэ му зас агапэ" там же приводится и перевод с греческого как "жизнь моя люблю тебя" С теплом и улыбкой В*. Удачи! В* 08/12/2008 05:47
От Агапэ Таль
Спасибо, просветили! У меня фамилия с греческим звучанием - Агапитова, а "таль" в переводе с иврита - "роса". Спасибо за тепло.
08/12/2008 16:58 << < 1 > >>
|
|||||||||
|